Deuteronômio 9
eka (EKA) vs NAA
1 <<Wuken wahn anebe Isreel: Anv, ń yahke siiri Jodan song yel ko ndi nyi ajahbe nya gbale sehng-n fere tahne sehng-n, agburu ajahbe nya akahme ebo kpꞌwahre are yahke rehng elbung.
1 — Escute, Israel! Hoje vocês vão passar o Jordão para tomar posse de nações maiores e mais fortes do que vocês, cidades grandes e com muralhas que chegam até os céus,
2 Ane bao anebe Anak ba. Bo li akolo (alabelabe) ane, fere tꞌtahne. Ń kpꞌkahne bada bo, wahn ebwuk ana ji ane kpo bung re, <<Nne awoo bahke ma yiimi abohng a anebe Anak?>>
2 um povo grande e alto, filhos dos anaquins, que vocês conhecem e de quem vocês já ouviram dizer: “Quem poderá resistir aos filhos de Anaque?”
3 Bumen lela go egahna ntim re Jehova Esowo ebahne, wo kp-n gboko mbang siiri asongo go egbuk jehko ana agun nya kpo fi nsol. Á bahke rannge bo, á bahke koko bo elfono go egahne esamahr. Ḿ bahke kame bo yehke, fere tane mbing ebo elwaare, ana Jehova ma nyam tong-n.
3 Saibam, pois, hoje que o Senhor , seu Deus, é que vai adiante de vocês. Ele é fogo que consome; ele os destruirá e os subjugará diante de vocês. Assim, vocês os expulsarão e, depressa, os farão desaparecer, como o Senhor prometeu a vocês.
4 Ngare nyi Jehova Esowo ebahne ma kam bo egahne esamahr tv go, ka bung go ega eltim re, <<Jehova ma-m ko ba a, re me m ba ko ndi nyia tib go egame etingi eljini. Eꞌee! Tib go ebi eljini ni ajahbe nyaa, jiji wahnge Jehova bahke kame bo yehke egahre esamahr.
4 — Quando, pois, o Senhor , seu Deus, tiver expulsado essas nações de diante de vocês, não fiquem pensando: “É por causa da nossa justiça que o Senhor nos trouxe a esta terra para que tomemos posse dela.” Pelo contrário, é por causa da maldade dessas nações que o Senhor irá expulsá-las de diante de vocês.
5 Etingi eljini enahre sang wahnge, afi ana ḿ male bum elnahne a ekpunu sang wahnge, ń kpꞌyele song ko ndia bo, wo tib go esi ebi eljini ni ajahbe nyaa, jiji wahnge Jehova Esowo ebahne bahke bo kam yehke tv go eji á lꞌlim ji á nyame tong babnso ewahne, Ebraham, Aesik, a Jekob.
5 Não é por causa da justiça de vocês, nem por causa da retidão do seu coração que vocês entrarão para possuir a terra dessas nações, mas o Senhor , o seu Deus, as expulsará de diante de vocês por causa da maldade delas e também para confirmar a palavra que o Senhor , o seu Deus, jurou aos seus pais, Abraão, Isaque e Jacó.
6 Jo gberen fvfo re, tib go egahne etingi eljini sang wahnge Jehova Esowo ebahne kp-n kake nnooba ndi nyia re wahn ko, tibre wahn li atahnsi ane.
6 — Saibam, pois, que não é por causa da justiça de vocês que o Senhor , seu Deus, lhes dá esta boa terra para que tomem posse dela, pois vocês são um povo teimoso.
7 Jo buumen jia, kana tiki yini ana ń limi no, ka Jehova Esowo ebahne erakatahng go ndi erikendi nyi li wum wum. ni jolo wum wum. Bomo go efung bi ń tahme go Ijib abake, tete ḿ ma ba rehng a, ń kpꞌyiimi etahnsi a Jehova.
7 Lembrem-se e não se esqueçam de como no deserto vocês provocaram o Senhor à ira. Desde o dia em que saíram do Egito até que chegaram a este lugar, vocês foram rebeldes contra o Senhor .
8 Gona Horeb ń limi re erakatahng eje melle, wahng ka á rake eltim tete rehng ji á bahk-n wulu.
8 Em Horebe, vocês tanto provocaram o Senhor à ira, que o Senhor ficou irado com vocês, ao ponto de querer destruí-los.
9 Ngare nyi n wahre go egburu ewong re me n song ko nkpake taale, akpake taale nya nwongo nyi Jehova limi anahne. N sa go egburu ewong atv atahl abal a nfung atahl abal. Nsol alehke n liim, jol alahb n woom.
9 Quando eu subi o monte para receber as tábuas de pedra, as tábuas da aliança que o Senhor havia feito com vocês, fiquei no monte quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água.
10 Jehova ka-m nkpake taale na ebal nya Esowo ko ebnyohkobo ebe fik. O wo bo nyono atahm kpee nya Jehova jo bung tong-n go ewong, jo lohngo go atahng agun nyao, efung bio bi ḿ ba kono edi ajehng.
10 O Senhor me deu as duas tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus. Nelas estavam todas as palavras que o Senhor havia falado com vocês no monte, do meio do fogo, quando todo o povo estava reunido.
11 Eji ma biingi afung atahl abal a atv atahl abal, Jehova ka-m ekpake taale na ebal nyao, akpake taale nya egbanngalung.
11 No fim dos quarenta dias e quarenta noites, o Senhor me deu as duas tábuas de pedra, as tábuas da aliança.
12 Owo Jehova kehm-m tongo re, "Mehl wo badde song elwaare, ane eba ba á yehke bo go Ijib ebrannge. Bobtahr sꞌsennge njahm, tahm nsol nyi n ka elkahn sa, fere lim elokelom ka elbo."
12 E o Senhor me disse: “Levante-se, desça depressa, porque o seu povo, que você tirou do Egito, já se corrompeu. Bem depressa se desviaram do caminho que lhes ordenei; fizeram uma imagem fundida para si.”
13 Jehova kehm kpe bung tong-m re, "Me n nyehn ane baa, bo lohko li atahnsi ane go etingitingi.
13 — E o Senhor continuou, dizendo: “Tenho observado este povo, e eis que ele é povo teimoso.
14 Yak-m, eji n lˈwul bo, fere fvvdv mbing abo go njini. M bahk-a limi a jol ejahbe ji kpꞌtahne fere rꞌrur sehnge bo.
14 Deixe que eu os destrua e apague o nome deles da face da terra; e farei de você uma nação mais forte e mais numerosa do que esta.”
15 Ano wo n sennge no, jo badde ewong ji jo lul agun agun abake, a akpake taale ebal ebal nya egbanngalung go egame abo.
15 — Então me virei e desci do monte, que estava em chamas. As duas tábuas da aliança estavam em minhas mãos.
16 Ana n tabe amahr seenge, n nyehne re wahn eblim abiafem bada Jehova Esowo ebahne, ń limi elokelom ji ḿ mongo go elfoongo mmona mfong ka elnahne, wahn ebtahr sꞌsennge njahm, tahm mbang nyi Jehova ka-n elkahn sa.
16 Olhei, e eis que vocês haviam pecado contra o Senhor , seu Deus: tinham feito para si um bezerro de metal fundido. Bem depressa vocês se desviaram do caminho que o Senhor lhes havia ordenado.
17 Ano wo, n rodo akpake taale nyao na abal ro tub go ndi, kehm wake ajang ajang go egahne esamahr.
17 Então peguei as duas tábuas e as joguei no chão, quebrando-as diante dos olhos de vocês.
18 Owo n kehm kpe gbo noongo tanne go esamahr bi Jehova nfung atahl abal a atv atahl abal. Ejum alehke n liim, jol alahb n woom, tib go abiafem kpee nya ń limi no, eji ń limi jio ji ki nob go esamahr bi Jehova, ń jo lim-e re eltim rake.
18 Depois, como havia feito na ocasião anterior, fiquei prostrado diante do Senhor durante quarenta dias e quarenta noites. Não comi pão e não bebi água, por causa de todo o pecado que vocês haviam cometido, fazendo o que é mau aos olhos do Senhor , para o provocar à ira.
19 N jo fˈfahl esumsum erakatahng a erem bi Jehova tibre eltim rak-e bada nahne sehng re jol á wul-n na. Wo Jehova wuung-m wuungu atung.
19 Porque eu estava com medo por causa da ira e do furor com que o Senhor tanto estava irado contra vocês, ao ponto de querer destruí-los. Porém mais uma vez o Senhor me ouviu.
20 Jehova eltim rak-e bada Eron sehng re á wul-e, wo ngare nyio, n tob kake ero ka Eron.
20 O Senhor estava muito irado com Arão e queria destruí-lo; mas também orei por Arão ao mesmo tempo.
21 N rodo ejum abiafem ejahne jio, mmona mfong no ń limi no, jahm fi go agun. N wa fere goko rꞌrere fere jol ana atong, sahb rꞌrere ana ebtohko. N kehm yaange ebtohko bio kak go ebgba bi jo fab asongo go edamme ewong.
21 Depois peguei o pecado de vocês, aquele bezerro que vocês tinham feito, o queimei e o esmaguei, moendo-o bem, até que se desfez em pó; e o pó eu joguei no ribeiro que descia do monte.
22 Ń tob limi Jehova eltim rak-e go Tabera a Masa, a go Kibroti Hatava.
22 — Também em Taberá, em Massá e em Quibrote-Hataavá vocês provocaram muito a ira do Senhor .
23 Ngare nyi Jehova yehk-n go Kedesi Benia tum, a bungu re, <<Songen, wahn song ko ndi nyio nyi m ma-n kaa, fere jol nyˈnyahne, wo ń yiimi etahnsi ten elkahn ni Jehova Esowo ebahne. Ń yehkem ntir enyahne kunu go ege, jol ń we-e wukem.
23 Também quando o Senhor os enviou de Cades-Barneia, dizendo: “Vão e tomem posse da terra que lhes dei”, vocês se rebelaram contra o mandado do Senhor , seu Deus, e não creram nem obedeceram à sua voz.
24 Ń kpo yiimi etahnsi a Jehova bomo go eji me n kahn-n no.
24 Vocês têm sido rebeldes contra o Senhor , desde o dia em que os conheci.
25 N noongo tanne go esamahr bi Jehova nfung atahl abal a atv atahl abal, tibre Jehova bungu re á bahk-n wulu.
25 — Assim, fiquei prostrado diante do Senhor . Durante quarenta dias e quarenta noites, estive prostrado, porque o Senhor tinha dito que queria destruir vocês.
26 N jo kake ero ka Jehova , fere jo bung re, <<Jehova ji gbale sehng, ka wul ane eba, bo ji li nsol elehkelkv enya, bo ji á ma ko egburu eko eja tahre bo, fere yehke bo go Ijib a etahntahn ebo.
26 Orei ao Senhor , dizendo: “Ó Senhor Deus! Não destruas o teu povo e a tua herança, que resgataste com a tua grandeza, que tiraste do Egito com mão poderosa.
27 Buumu Ebraham, Aesik a Jekob, bo ji jolo alokeltum eba. Lub rod na rod etahnsi ji ane baa, a abꞌbi ebo, go abiafem ebo bum daange daange daange.
27 Lembra-te dos teus servos Abraão, Isaque e Jacó. Não atentes para a dureza deste povo, nem para a sua maldade, nem para o seu pecado,
28 Tohko jol ano, ane bao ba á yehk-r go ebo ejahbe ba, bahke bungu re, <<Tib eji Jehova kii ma ko bo song yel go ndi nyi á nyame tong bo tib goji bo kil jo kor-e, jiji wahnge á yehke bo ba, re á ba wul bo go ndi erikendi nyi li wum wum.
28 para que o povo da terra da qual nos tiraste não diga: ‘O Senhor não conseguiu levá-los para a terra que lhes havia prometido. E, por odiá-los, tirou-os daqui para matá-los no deserto.’
29 Wo ga, bo ane eba ba, nsol elehkelkv enya nyi, bo ji á ko egburu nsahm a eko, tanne song yehke bo.>>
29 Mas eles são o teu povo e a tua herança, que tiraste com o teu grande poder e com o braço estendido.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.