Deuteronômio 6

eka (EKA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 <<A wo li nkahn, atahm a eltibi, nya Jehova Esowo ebahne tong-m re me n tib-n wahn jo bum, go ndi nyi ń kpꞌsiiri Jodan song ko,
1 Eis as ordenações, as leis e os preceitos que o Senhor, vosso Deus, me ordenou ensinar-vos, a fim de que os pratiqueis na terra aonde ides entrar para tomar posse dela.
2 eji wahn a abon ebahne, a abon ebo, ba bahke toono bo, bahke fahle Jehova Esowo ebahne, ngare kpee nyi ḿ bahke jolo go elkpin, fere jo bum ajehke enye kpee a nkahn nyi n kp-n kake, eji ń lꞌbel nlaabe elkpin.
2 Assim, temerás o Senhor, teu Deus, observando todos os dias de tua vida, tu, teu filho e o filho de teu filho, todas as leis e os mandamentos que te prescrevo, e teus dias serão prolongados.
3 Wuken, wahn anebe Isreel, wahn fere jo kunu ekpu jo kpunu, eji lˈnob anahne, eji ń lꞌsahb nyꞌnyab go ndi nyia nyi alahbbel kpꞌfabe a akehng ekon ana Jehova Esowo bi babnso ewahne nyame tong-n.
3 Tu os ouvirás, pois, ó Israel, e cuidarás de cumpri-los, para que sejas feliz e te multipliques copiosamente na terra que mana leite e mel, como te prometeu o Senhor, o Deus de teus pais.
4 Isreel wukeno! Jehova Esowo ebahre, ye antahngtahng wo li Jehova.
4 Ouve, ó Israel! O Senhor, nosso Deus, é o único Senhor.
5 Nong Jehova Esowo ebahne jo kor-n, a ntim a ntim enyahne kpee, a atohko atohko enyahne kpee, a atahne atahne enyahne kpee.
5 Amarás o Senhor, teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma e de todas as tuas forças.
6 Nong nkahn nyia, nyi n kp-n kake lela, woom-n go egahna ntim.
6 Os mandamentos que hoje te dou serão gravados no teu coração.
7 Kaken alum nyao go ntim nyi abon ebahne. Jo bungen bade o ngare nyi ń jehk go etahk, a ngare nyi ń kpˈjene go alab mbang, ngare nyi ḿ ma noongo, go ngare nyi ḿ ma nyahme.
7 Tu os inculcarás a teus filhos, e deles falarás, seja sentado em tua casa, seja andando pelo caminho, ao te deitares e ao te levantares.
8 Kahnen go egahne abo, a abuk enyahne ana ejum elbuumu.
8 Atá-los-ás à tua mão como sinal, e os levarás como uma faixa frontal diante dos teus olhos.
9 Nyonen go ntimbu nyi ntahk enyahne, a ntimbuga enyahne.
9 Tu os escreverás nos umbrais e nas portas de tua casa.
10 Ngare nyi Jehova Esowo ebahne lˈko-n ba kak go ndi nyi á tiri tong babnso ewahne, Ebraham, Aesik, a Jekob re á bahk-n kake ndi nyꞌnehm o, ndi nyi kpi agburu ajahbe nya ane kpꞌruru , nya wahn kii si,
10 Quando o Senhor, teu Deus, te tiver introduzido na terra que a teus pais Abraão, Isaac e Jacó, jurou te dar; grandes e excelentes cidades que não construíste,
11 ntahk nyi elkohn anoobo nsol anyehng anyehng li no, nya wahn ki kak, mbing elahb nyi wahn ki rahm, ebgbe bio bi agreb a oliv, nya wahn kii bahm. Ngare nyio nyi ḿ ma li fere wꞌwohngo,
11 casas mobiliadas e cheias de toda a sorte de coisas, que não ajuntaste, poços que não cavaste, vinhas e olivais que não plantaste, e quando comeres à saciedade,
12 jo kunen ekpu, eji ń lꞌkꞌyini Jehova, ye ji yehk-n no lohng go ndi nyi Ijib, go ndi nyi ń woomo eju.
12 então, guarda-te de esquecer o Senhor que te tirou do Egito, da casa da servidão.
13 Jo fahlen Jehova Esowo ebahne, jo loken ye ntahngtahng, wahn jo ko nwongo go egea mbing.
13 Temerás o Senhor, teu Deus, prestar-lhe-ás o teu culto e só jurarás pelo seu nome.
14 Kana toono asowo nyako, asowo nya ajahbe nya li senng-n kak,
14 Não seguireis outros deuses entre os das nações que vos cercam,
15 tibre Jehova Esowo ebahne, ye ji li go egahne ellong, a li Esowo bi kpo kpu elkahr, erakatahng eje bahke jo fi-n ana agun, á bahk-n wulu tane.
15 porque o Senhor, teu Deus, que mora no meio de ti, é um Deus zeloso; sua cólera se inflamaria contra ti e te apagaria de sobre a terra.
16 Kana wuungu Jehova Esowo ebahne, ana ń limi no go Masa.
16 Não provocareis o Senhor, vosso Deus, como o tentastes em Massa.
17 Jo sahb kahnen kahn re ń kpˈbumu nkahn kpee nyi Jehova, a atahm, go nle nyi á ma-n ka.
17 Observareis suas ordenações, seus preceitos e suas leis.
18 Jo limen jio ji li go nseeenge, fere nˈnob go esamahr bi Jehova eji lꞌnob anahne, ń fere song ko nnooba ndi nyi Jehova nyame no, go nwongo tong babnso ewahne,
18 Farás o que é bom e reto diante dos seus olhos, para que sejas feliz e possuas a terra que o Senhor jurou a teus pais dar-te,
19 fere kam anebekv ebahne kpee yehke go egahne esamahr ana Jehova bungu no.
19 quando expulsasse de diante de ti todos os teus inimigos como o disse o Senhor.
20 Behnjehle go, mmon ewa lꞌbahb-a re, <<Anv ajahng nyaa, a nle, atahm a ntibi nyia nyi Jehova Esowo ebahre ka elkahn, lohngo renan?>>
20 quando teu filho te perguntar mais tarde: Que são estes mandamentos, estas leis e estes preceitos que o Senhor, nosso Deus, nos prescreveu? Tu lhe responderás:
21 Tong-e re, <<Wahr jolo aju nya Fero go Ijib, wo Jehova ko etahntahn ebo ba yehk-r go Ijib.
21 éramos escravos do faraó, no Egito, e a mão poderosa do Senhor libertou-nos.
22 Go egahre esamahr Jehova tumu amennge akpokosi nsol tv anebe Ijib, tv Fero a ane ebe kpee.
22 À nossa vista operou o Senhor prodígios, e grandes e espantosos sinais contra o Egito, contra o faraó e toda a sua família.
23 Wo á yehk-r, lohng anahre o, ko-r ba ka ndi nyi á nyame no, ko nwongo a babnsoo ewahre ba nkula nkul.
23 Tirou-nos de lá para conduzir-nos à terra que, com juramento, havia prometido a nossos pais dar-nos.
24 Jehova ka-r elkahn re wahr jo kpunu atahm enye kpee, fere jo fahl Jehova Esowo ebahre, eji lˈtiki jo nob anahre, e fere kpin, ana li no lela.
24 O Senhor ordenou-nos que observássemos todas essas leis e temêssemos o Senhor, nosso Deus, para sermos sempre felizes e para que nos conservasse a vida, como o fez até o presente.
25 E lˈfere bel ekunukpu jo kpunu atahm kpee go esamahr bi Jehova Esowo ebahre, ana á ma-r ka elkahn, jio bahke jolo eno ejahre.>>
25 Seremos, pois, tidos por justos, se tivermos o cuidado de nos conformar a toda essa lei diante do Senhor, nosso Deus, como ele nos mandou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.