Deuteronômio 34
eka (EKA) vs NVI
1 Owo Mosis kehm mehle edi ebalebale ji Moab, song wahr ewong ji Nebo, song rehng go ero ewong jio ji Pisiga ji jolo songo songo wane Jeriko. O edi jio wo Jehova sa tib-e ndi nyio kpee, bomo go Giled, rehng go Dan,
1 Então, das campinas de Moabe Moisés subiu ao monte Nebo, ao topo do Pisga, em frente de Jericó. Ali o Senhor lhe mostrou a terra toda: de Gileade a Dã,
2 ndi nyi Naftali kpee, a ejang mbakandi nyi Efriim a Manase a ndi Juda kpee tete rehng go agburu aya ma nlen ma bo kpo lung re Mediterenia.
2 toda a região de Naftali, o território de Efraim e Manassés, toda a terra de Judá até o mar ocidental,
3 Tob rehnge go Emahng ji ejang ebobkal a erohko ndi jio kpee, ji bomo go edamme ji Jeriko ji li ejahbe mbohng asongo tete rehng go Joar.
3 o Neguebe e toda a região que vai do vale de Jericó, a cidade das Palmeiras, até Zoar.
4 Owo Jehova kehm bungu tong-e re, <<Ndi nyi a, nyi n nyame no ko nwongo a Ebraham, Aesik abola Jekob re, <M bahke kake ebangenahb ejahne.> M ma-a yake re wo ko amahr amahr nyehn, jol wo á nehm siiri song yel o.
4 E o Senhor lhe disse: "Esta é a terra que prometi, sob juramento a Abraão, a Isaque e a Jacó, quando lhes disse: Eu a darei a seus descendentes. Permiti que você a visse com os seus próprios olhos, mas você não atravessará o rio, não entrará naquela terra".
5 Mosis nlokeltuma Jehova kpo o Moab, ana Jehova bungu no.
5 Moisés, o servo do Senhor, morreu ali em Moabe, como o Senhor dissera.
6 Jehova kpa-e kak go edamme ji li songo songo wane Beti Peor go Moab. Tete sik lela, jol nnene nehme kahn edi ji elahm ebe li no.
6 Ele o sepultou em Moabe, no vale que fica diante de Bete-Peor, mas até hoje ninguém sabe onde está o seu túmulo.
7 Mosis kange nnya atahl arakera kehm kpoko. Jol amahr enye bammem, jol á kohkem go ngubjing.
7 Moisés tinha cento e vinte anos de idade quando morreu; todavia, nem os seus olhos nem o seu vigor se enfraqueceram.
8 Anebe Isreel noongo elkv Mosis gona edi ebalebal ji Moab eltahl a nfung na ewubu, tete ngare eling a elkv anoongo nyio sehng.
8 Os israelitas choraram Moisés nas campinas de Moabe durante trinta dias, até passar o período de pranto e luto.
9 Etohko ji elkahne jolo a Josua ji mmon no Nun, tibre Mosis kun-e kunu abo enye. Anebe Isreel jo wuung-e wuungu atung, fere jo lim ji Jehova ka Mosis elkahn.
9 Ora, Josué, filho de Num, estava cheio do Espírito de sabedoria, porque Moisés tinha imposto as suas mãos sobre ele. De modo que os israelitas lhe obedeceram e fizeram o que o Senhor tinha ordenado a Moisés.
10 Bomo ngare nyio go Isreel, nnyehnamahr awohng awohng ka kpe jol ana Mosis, ye ji Jehova jo bung a ne gbul gbul gbuul.
10 Em Israel nunca mais se levantou profeta como Moisés, a quem o Senhor conheceu face a face,
11 Ye ji limi akpokosi nyaa kpee, a nliingi nyi Jehova tum-e re á lim go Ijib, nya á limi tib Fero a atubesi ntum ebe kpee, go ndi nyi Ijib kpee.
11 e que fez todos aqueles sinais e maravilhas que o Senhor o tinha enviado para fazer no Egito, contra o faraó, contra todos os seus servos e contra toda a sua terra.
12 Tibre nnene limm, no ma tꞌtib egburu eko jio, fere lim amennge mennge nsol nya Mosis limi no, go esamahr bi anebe Isreel kpee.
12 Pois ninguém jamais mostrou tamanho poder como Moisés nem executou os feitos temíveis que Moisés realizou aos olhos de todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.