Deuteronômio 30

eka (EKA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 <<Ngare nyi nfuulu nyia, a akuk nyaa kpee, nya m ma lennge ka-n, lˈgbo tub-n go edi ajehng ajehng ji Jehova ma-n kam kak ajahbe nyako, n lˈ buumu go egahna ntim.
1 Quando, pois, tiverem acontecido todas essas coisas e postas diante de ti a bênção ou a maldição, se tu as tomares a peito no meio de todas as nações entre as quais o Senhor, teu Deus, te tiver espalhado,
2 Ń lꞌfeere goji Jehova a abon ebahne fere kpun-e a ntim a ntim enyahne, a atohko atohko enyahne jang jang ana n ka-n elkahn lela,
2 e voltares então para o Senhor, e obedeceres à sua voz de todo o teu coração e de toda a tua alma, tu e os teus filhos, conformando-vos a tudo o que hoje vos ordeno,
3 owo Jehova Esowo ebahne bahke feere efa ebahne ka-n. Ḿ bahk-e fili ndon, á fere ku-n yehke go ajahbe nya á kam-n no kak, ń fere egahna ndi.
3 então o Senhor, teu Deus, reconduzirá teus cativos e terá piedade de ti, e te ajuntará de novo do meio das nações entre as quais te houver espalhado.
4 Jol afi bo kam-n tv go ejahbe ji li go ejang njini ji ga lab, Jehova Esowo ebahne bahk-n kuku o, feere go egahna ndi.
4 Ainda que os teus exilados se encontrassem na extremidade dos céus, dali te tiraria o Senhor, teu Deus, e ali mesmo iria ele buscar-te.
5 Á bahke feere anahne ba go ndi nyi babnso ewahne, ḿ bahke koko ndi nyio fere jol nyˈnyahne. Á bahk-n limi ń sahb gbˈgbo afang, fere rˈrur sehnge babnso ewahne.
5 O Senhor, teu Deus, te reconduzirá à terra que possuíam os teus pais e te dará a sua possessão. E far-te-á prosperar e multiplicar mais que os teus pais.
6 Jehova Esowo ebahne bahke limi ntim enyahne a ntim nyi abon ebahne bo jo wuk-e, eji ye, lꞌjo kor-n, a ntim a ntim enyahne kpee, a atohko atohko enyahne kpee, eji ń lꞌkpin.
6 O Senhor, teu Deus, circuncidar-te-á o coração e o de tua descendência, para que ames o Senhor de todo o teu coração e de toda a tua alma, a fim de que possas viver.
7 Jehova Esowo ebahne bahke rodo akuk nyao kpee kunu anebekv ebahne, bao ba kpo ko-n ekv, fere jo gbak-n.
7 O Senhor, teu Deus, fará cair todas essas maldições sobre os teus inimigos e sobre aqueles que te perseguem com ódio.
8 Ḿ bahke kpe kehme Jehova kpunu, fere jo toono nkahn enye kpee nya n kp-n kake lela.
8 Tu, porém, voltarás a ouvir a voz do Senhor, e porás em prática todas as ordens que hoje te prescrevo.
9 Owo Jehova Esowo ebahne bahke limi re wahn sahb gbˈgbo afang go egahne abo ntum kpee, a abon bahne, a atohkondi enyahne, fvfo nkpakandi enyahne bahke gbale budu. Jehova eltim bahk-e kpe yebe bade anahne, a fere lim re wahn gbo afang, ana eltim yeb-e tob babnso ewahne,
9 O Senhor, teu Deus, encher-te-á de bens em todas as obras de tuas mãos, no fruto de tuas entranhas, no fruto de teus animais e nos produtos de teu solo, porque o Senhor se comprazerá de novo em fazer-te feliz, como se comprazia no tempo de teus pais,
10 ń lꞌfere jo wuk Jehova Esowo ebahne, fere jo bum nkahn enye, a ntibi nyi bo ma nyon go Nwer nyia nyi Atahm, fere feere goji Jehova Esowo ebahne, a ntim a ntim enyahne kpee.
10 contanto que obedeças à voz do Senhor, teu Deus, observando seus mandamentos e seus preceitos escritos neste livro da lei, e que voltes para o Senhor, teu Deus, de todo o teu coração e de toda a tua alma.
11 <<Elkahn ni n kp-n kake anv lela nehm ga riidi sehng-n, jol lim na fee ji ń lꞌkꞌma rehng.
11 O mandamento que hoje te dou não está acima de tuas forças, nem fora de teu alcance.
12 Limm na go elbung, ji ḿ bahke bahbe re, <<Nne awoo bahke wahre tahm go elbung song ko, feere ba tiing-r eji e lꞌkpunu?
12 Ele não está nos céus, para que digas: quem subirá ao céu para no-lo buscar e no-lo fazer ouvir para que o observemos?
13 Jol lim na go egbuk aya jehko, ji ḿ bahke bahbe re, "Nne awoo bahke siiri agburu aya song ko ba tiing-r, eji e lꞌkpunu?
13 Não está tampouco do outro lado do mar, para que digas: quem atravessará o mar para no-lo buscar e no-lo fazer ouvir para que o observemos?
14 Eꞌee, ellum nio li-n kpidi kpidi. Wob-n go egahna nnyo a ntim enyahne, eji ń lꞌkpunu.
14 Mas essa palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração: e tu a podes cumprir.
15 Nyehne! Lela me n rod elkpin a afang bum-n go egahne esamahr, fere tob bum-n elkv a elrannge.
15 Olha que hoje ponho diante de ti a vida com o bem, e a morte com o mal.
16 Anv lela, m ma-n ka elkahn re, Jehova Esowo ebahne jo kor-n. Jo jenen wahn jo kpun-e, fere jo bum nkahn enye, a ntibi enye, a atahm enye, ano wo ḿ bahke kpini fere nyab, fvfo Jehova Esowo ebahne bahk-n fuulu go ndi nyi ń kpꞌyele re wahn song ko jol nyˈnyahne.
16 Mando-te hoje que ames o Senhor, teu Deus, que andes em seus caminhos, observes seus mandamentos, suas leis e seus preceitos, para que vivas e te multipliques, e que o Senhor, teu Deus, te abençoe na terra em que vais entrar para possuí-la.
17 Wo ntim enyahne lꞌfere sennge go, ń kꞌjo kpun-e, ń lꞌfere yehke ntir enyahne tv go re wahn jo gong kak asowo nyako, fere jo loko bo.
17 Se, porém, o teu coração se afastar, se não obedeceres e se te deixares seduzir para te prostrares diante de outros deuses e adorá-los,
18 N kpꞌlennge tong-n lela re bo bahk-n lohko rannge. Ń nehm ga kang go ndi nyi ń kpꞌsiiri aya Jodan song yel re wahn ko.
18 eu te declaro neste dia: perecereis seguramente e não prolongareis os vossos dias na terra em que ides entrar para possuí-la, ao passar o Jordão.
19 Lela n kpꞌlungu elbung a ndi re yiim-m ntianse bade anahne, me n rod elkpin a elkv, go elfuulu a nkuk bum-n go egahne esamahr. Anv yehken elkpin, eji wahn a abon ebahne ń lꞌkpin.
19 Tomo hoje por testemunhas o céu e a terra contra vós: ponho diante de ti a vida e a morte, a bênção e a maldição. Escolhe, pois, a vida, para que vivas com a I tua posteridade,
20 Nong Jehova Esowo ebahne jo kor-n, wahn jo wuungu atung go ellum ene, fere gbo-e ejahm tꞌtahne. Tibre Jehova wo li elkpin enahne. Á bahk-n kake aya gbalee, go ndi nyi á tiri no re á bahke kake babnso ewahne, Ebraham, Aesik a Jekob.
20 amando o Senhor, teu Deus, obedecendo à sua voz e permanecendo unido a ele. Porque é esta a tua vida e a longevidade dos teus dias na terra que o Senhor jurou dar a Abraão, Isaac e Jacó, teus pais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.