Deuteronômio 30

eka (EKA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 <<Ngare nyi nfuulu nyia, a akuk nyaa kpee, nya m ma lennge ka-n, lˈgbo tub-n go edi ajehng ajehng ji Jehova ma-n kam kak ajahbe nyako, n lˈ buumu go egahna ntim.
1 “No futuro, quando vocês experimentarem todas as bênçãos e maldições que lhes relatei, e quando estiverem vivendo entre as nações onde o S enhor , seu Deus, os exilou, levem todas estas instruções a sério.
2 Ń lꞌfeere goji Jehova a abon ebahne fere kpun-e a ntim a ntim enyahne, a atohko atohko enyahne jang jang ana n ka-n elkahn lela,
2 Se, nessa ocasião, vocês e seus filhos voltarem para o S enhor , seu Deus, e se obedecerem de todo o coração e de toda a alma a todos os mandamentos que hoje lhes dou,
3 owo Jehova Esowo ebahne bahke feere efa ebahne ka-n. Ḿ bahk-e fili ndon, á fere ku-n yehke go ajahbe nya á kam-n no kak, ń fere egahna ndi.
3 então o S enhor , seu Deus, restaurará sua situação. Ele terá misericórdia de vocês e os reunirá de todas as nações por onde os espalhou.
4 Jol afi bo kam-n tv go ejahbe ji li go ejang njini ji ga lab, Jehova Esowo ebahne bahk-n kuku o, feere go egahna ndi.
4 Embora tenham sido banidos até os confins da terra, o S enhor , seu Deus, os juntará e de lá os trará de volta.
5 Á bahke feere anahne ba go ndi nyi babnso ewahne, ḿ bahke koko ndi nyio fere jol nyˈnyahne. Á bahk-n limi ń sahb gbˈgbo afang, fere rˈrur sehnge babnso ewahne.
5 O S enhor , seu Deus, os trará à terra que pertencia a seus antepassados, e ela será sua outra vez. Então ele os tornará ainda mais prósperos e numerosos que seus antepassados!
6 Jehova Esowo ebahne bahke limi ntim enyahne a ntim nyi abon ebahne bo jo wuk-e, eji ye, lꞌjo kor-n, a ntim a ntim enyahne kpee, a atohko atohko enyahne kpee, eji ń lꞌkpin.
6 “O S enhor , seu Deus, transformará o coração de vocês e de todos os seus descendentes, para que o amem de todo o coração e de toda a alma, e para que vivam!
7 Jehova Esowo ebahne bahke rodo akuk nyao kpee kunu anebekv ebahne, bao ba kpo ko-n ekv, fere jo gbak-n.
7 O S enhor , seu Deus, enviará todas essas maldições sobre seus inimigos e sobre aqueles que os odeiam e os perseguem.
8 Ḿ bahke kpe kehme Jehova kpunu, fere jo toono nkahn enye kpee nya n kp-n kake lela.
8 Então vocês voltarão a obedecer ao S enhor e a cumprir todos os mandamentos que hoje lhes dou.
9 Owo Jehova Esowo ebahne bahke limi re wahn sahb gbˈgbo afang go egahne abo ntum kpee, a abon bahne, a atohkondi enyahne, fvfo nkpakandi enyahne bahke gbale budu. Jehova eltim bahk-e kpe yebe bade anahne, a fere lim re wahn gbo afang, ana eltim yeb-e tob babnso ewahne,
9 “O S enhor , seu Deus, lhes dará sucesso em tudo que fizerem. Também lhes dará muitos filhos e rebanhos numerosos e fará seus campos produzirem colheitas fartas, pois o S enhor voltará a ter prazer em ser bondoso com vocês, como aconteceu com seus antepassados.
10 ń lꞌfere jo wuk Jehova Esowo ebahne, fere jo bum nkahn enye, a ntibi nyi bo ma nyon go Nwer nyia nyi Atahm, fere feere goji Jehova Esowo ebahne, a ntim a ntim enyahne kpee.
10 O S enhor , seu Deus, se alegrará em vocês se lhe obedecerem e cumprirem os mandamentos e decretos escritos neste Livro da Lei, e se voltarem para o S enhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma.”
11 <<Elkahn ni n kp-n kake anv lela nehm ga riidi sehng-n, jol lim na fee ji ń lꞌkꞌma rehng.
11 “Este mandamento que hoje lhes dou não é difícil demais para vocês, nem está fora de seu alcance.
12 Limm na go elbung, ji ḿ bahke bahbe re, <<Nne awoo bahke wahre tahm go elbung song ko, feere ba tiing-r eji e lꞌkpunu?
12 Não está guardado no céu, tão longe que vocês tenham de perguntar: ‘Quem subirá ao céu a fim de trazê-lo até nós aqui embaixo, para que possamos ouvir e obedecer?’.
13 Jol lim na go egbuk aya jehko, ji ḿ bahke bahbe re, "Nne awoo bahke siiri agburu aya song ko ba tiing-r, eji e lꞌkpunu?
13 Não está guardado além do mar, tão distante que vocês tenham de perguntar: ‘Quem atravessará o mar a fim de trazê-lo até nós, para que possamos ouvir e obedecer?’.
14 Eꞌee, ellum nio li-n kpidi kpidi. Wob-n go egahna nnyo a ntim enyahne, eji ń lꞌkpunu.
14 Não, a mensagem está bem perto; está em seus lábios e em seu coração, para que possam obedecer.
15 Nyehne! Lela me n rod elkpin a afang bum-n go egahne esamahr, fere tob bum-n elkv a elrannge.
15 “Agora ouçam! Hoje lhes dou a escolha entre a vida e a morte, entre a prosperidade e a calamidade.
16 Anv lela, m ma-n ka elkahn re, Jehova Esowo ebahne jo kor-n. Jo jenen wahn jo kpun-e, fere jo bum nkahn enye, a ntibi enye, a atahm enye, ano wo ḿ bahke kpini fere nyab, fvfo Jehova Esowo ebahne bahk-n fuulu go ndi nyi ń kpꞌyele re wahn song ko jol nyˈnyahne.
16 Pois hoje ordeno que amem o S enhor , seu Deus, e guardem seus mandamentos, decretos e estatutos, andando em seus caminhos. Se o fizerem, viverão e se multiplicarão, e o S enhor , seu Deus, abençoará vocês e a terra em que estão prestes a entrar para tomar posse dela.
17 Wo ntim enyahne lꞌfere sennge go, ń kꞌjo kpun-e, ń lꞌfere yehke ntir enyahne tv go re wahn jo gong kak asowo nyako, fere jo loko bo.
17 “Se, contudo, seu coração se desviar e vocês se recusarem a ouvir, se forem levados a seguir e adorar outros deuses,
18 N kpꞌlennge tong-n lela re bo bahk-n lohko rannge. Ń nehm ga kang go ndi nyi ń kpꞌsiiri aya Jodan song yel re wahn ko.
18 eu os advirto hoje de que certamente serão destruídos. Não terão uma vida longa e boa na terra que estão atravessando o Jordão para ocupar.
19 Lela n kpꞌlungu elbung a ndi re yiim-m ntianse bade anahne, me n rod elkpin a elkv, go elfuulu a nkuk bum-n go egahne esamahr. Anv yehken elkpin, eji wahn a abon ebahne ń lꞌkpin.
19 “Hoje lhes dei a escolha entre a vida e a morte, entre bênçãos e maldições. Agora, chamo os céus e a terra como testemunhas da escolha que fizerem. Escolham a vida, para que vocês e seus filhos vivam!
20 Nong Jehova Esowo ebahne jo kor-n, wahn jo wuungu atung go ellum ene, fere gbo-e ejahm tꞌtahne. Tibre Jehova wo li elkpin enahne. Á bahk-n kake aya gbalee, go ndi nyi á tiri no re á bahke kake babnso ewahne, Ebraham, Aesik a Jekob.
20 Façam isso amando, obedecendo e apegando-se fielmente ao S enhor , pois ele é a sua vida! Se vocês o amarem e lhe obedecerem, ele lhes dará vida longa na terra que o S enhor jurou dar a seus antepassados Abraão, Isaque e Jacó”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.