Deuteronômio 26
eka (EKA) vs VC
1 <<Ngare nyi ḿ ma yel go ndi nyi Jehova Esowo ebahne kp-n kake ana ejum elehkelkv, eji ḿ ma ko, fere lene o,
1 Quando tiveres entrado na terra que o Senhor, teu Deus, te dá em herança, e ali te tiveres estabelecido,
2 nong no nne ko agbokombang akabe nti nyandiki go nsol nkpakandi kpee nyi ń fv go ndi nyio nyi Jehova Esowo ebahne kp-n kake, wahn kak go ejeere. Songen go edi ji Jehova Esowo ebahne bahke yehke re bo jo kak Mbing enye,
2 tomarás as primícias de todos os frutos do solo, que colheres na terra que te dá o Senhor, teu Deus, e, pondo-as num cesto, irás ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para aí habitar seu nome.
3 wo bung tong nlimajom no bahke kuumu ngare nyio re, <<N kpꞌbungu gbul gbul gbuul lela tong Jehova Esowo eba re, me m ba go ndi nyi Jehova tiri no, ka babnso ewahre ba nkul re á bahk-r kake.>>
3 Apresentar-te-ás diante do sacerdote, que estiver em serviço naquele momento, e lhe dirás: reconheço hoje, diante do Senhor, meu Deus, que entrei na terra que o Senhor tinha jurado a nossos pais nos dar.
4 Nlimanjom bahke taare ejeere jio go ega abo, song jehke go mbuksong egudu njom ji Jehova Esowo ebahne.
4 O sacerdote, recebendo o cesto de tua mão depô-lo-á diante. do altar do Senhor, teu Deus.
5 Owo a bahke bungu gbul gbul gbuul esamahr bi Jehova Esowo eba re, <<Nsoo ewame jolo nne Aram no jo jen yannge. Á tahme song jol go Ijib, a abon amohk ane, song lene o, kehm fere jol egburu ejahbe ji kpi eko, fere rˈrur go nfange.
5 Dirás então em presença do Senhor, teu Deus: meu pai era um arameu prestes a morrer, que desceu ao Egito com um punhado de gente para ali viverem como forasteiros, mas tornaram-se ali um povo grande, forte e numeroso.
6 Wo anebe Ijib jo fil-r mbang nyi kii nob, fere jo kak-r erem tib go atahntahn ntum nya bo jo kak-r.
6 Os egípcios afligiram-nos e oprimiram-nos, impondo-nos uma penosa servidão.
7 Owo e kehm lingi tong Jehova Esowo bi babnsoo ewahre. Jehova kehm wuku aling enyahre, fere nyehn akanya enyahre, a erem bi e jo nyehn go elfili ni bo jo fil-r nyaame nyaame.
7 Clamamos então ao Senhor, o Deus de nossos pais, e ele ouviu nosso clamor, e viu nossa aflição, nossa miséria e nossa angústia. O Senhor tirou-nos do Egito com sua mão poderosa e o vigor de seu braço,
8 Jehova koo etahntahn ebo ebe yehk-r go Ijib, a ekv ebo ji á tanne no, a amenngo nsol, a nliingi, go akpokosi.
8 operando prodígios e portentosos milagres.
9 Á ko-r ba edi jia, fere ba ka-r ndi nyia nyi alahbbel, a akehng ekon, ma tv fad.
9 Conduziu-nos a esta região e deu-nos esta terra que mana leite mel.
10 Anv Jehova me n ko agbokombang akab nti nya ndi nyia, nya a ma-m ka, ba a nyaˈˈ. Bum ejeere jio go esamahr bi Jehova Esowo eba, wo fere gbo kohk, go ege esamahr.
10 Por isso trago agora as primícias dos frutos do solo que me destes, ó Senhor. Dito isto, deporás o cesto diante do Senhor, teu Deus, prostrando-te em sua presença.
11 Wo, a ane ba lohng go etˈtohngo ji Levi, go ajahmjahm nya lene go egahne ellong, ḿ bahke geere kak anoobo nsol kpee nya Jehova Esowo ebahne ma-n ka, a ebangenahb eja.
11 Depois, alegrar-te-ás por todos os bens que o Senhor, teu Deus, te tiver dado, a ti e à tua casa, tu e o levita, e o estrangeiro que mora no meio de ti.
12 Ngare nyi ḿ ma mal elyabe nsol nkpakandi enyahne, go elya ni limi nnya era, ni li elya ni ejum ajehng go nsol ewubu enyahne kpee, ḿ bahke kake anebe Levi, ajahmjahm, a ane ba ki kpi babnde, akalebun, eji bo lꞌli nsol go mfam ajahbe enyahne kpee fere wohngo.
12 Quando tiveres acabado dê separar o dízimo de todos os teus produtos, no terceiro ano, que é o ano do dízimo, e o tiveres distribuído ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que tenham em tua cidade do que comer com fartura,
13 Owo ḿ bahke bungu tong Jehova Esowo ebahne re, <<Me n yehke ekahmekahme ejum ji li ka Esowo go egame etahk. Me n ka anebe Levi, a ajahmjahm, a ane ba ki kpi babnde, go akalebun jang jang ana á ka elkahn. Jol n ka gbake feere go nkpe, tahm nkahn enya sa, jol n ka yini ejumjum.
13 dirás em presença do Senhor, teu Deus: tirei de minha casa o que era consagrado para dá-lo ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, como me ordenasses: não transgredi nem omiti nenhum dos vossos mandamentos.
14 N ka li ekahmekahme ejum ajehng ajehng ji li ka Esowo ngare nyi n noongo elkv, jol n yehkem ejum ajehng ajehng, ngare nyi n ki jol saang, jol n rodem ajehng ajehng lim njom ka akvne. Me n kpunu Jehova Esowo ebame, me n lim ejum ajehng ajehng ji wo ka-m elkahn.
14 Não comi dessas coisas durante o meu luto, nem delas separei coisa alguma em estado de impureza, e delas nada dei a um morto. Obedeci à voz do Senhor, meu Deus, e conformei-me inteiramente às vossas ordens.
15 Sa go elbung go ega edi ellene ji li saang, wo seenge, fuulu Isreel ane eba, a ndi nyi a ma-r ka, ana a nyame no ko nwongo ka babnso ewahre ba nkul, a ndi nyi alahbbel a akehng ekon ma tv fad.>>
15 Olhai de vossa santa morada, do alto dos céus, e abençoar vosso povo de Israel, e a terra que nos destes, como jurasses a nossos pais, terra que mana leite e mel.
16 Jehova Esowo ebahne kp-n kake nkahn lela, re wahn toono ntibi nyia, a atahm. Jo kunen ekpu, wahn jo bum atahm nyaa, a ntim ntim enyahne, a atohko atohko enyahne.
16 O Senhor, teu Deus, ordena-te hoje que guardes estas leis e estes preceitos. Observa-os cuidadosamente e pratica-os de todo o teu coração e de toda a tua alma.
17 Wahn ebbung gbul gbul gbuul lela re Jehova wo li Esowo ebahne, re ḿ bahke jo jen a ne , ḿ bahke jo bum ntibi enye, a nkahn go atahm enye, ḿ bahke jo wuk-e.
17 Hoje, fizeste o Senhor, teu Deus, prometer que ele seria teu Deus, e que andarias nos seus caminhos, observando suas leis, seus mandamentos e seus preceitos, e obedecendo-lhe fielmente.
18 Jehova ebbung gbul gbul gbuul lela re, wahn ane ebe ba, ba a ma-n bum ka elne, ana á nyame no, re wahn bahke jo bum nkahn enye kpee.
18 E o Senhor fez-te prometer neste dia, também de tua parte, que serias um povo que lhe pertenceria de maneira exclusiva, como te disse, e que observarias todos os seus mandamentos,
19 Yebbung gbul gbul gbuul re, á bahk-n mehle wahre, sehnge ajahbe kpee nya á ma lim, bo bahke jo tehk-n, jo ka-e elgahm a ekpunu. Fvfo ḿ bahke jolo ejahbe ji li saang ka Jehova Esowo ebahne, jang jang ana á nyame no.
19 para que ele te eleve em glória, renome e esplendor, acima de todas as nações que criou, e sejas, assim, um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, como te disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.