Deuteronômio 26
eka (EKA) vs ARIB
1 <<Ngare nyi ḿ ma yel go ndi nyi Jehova Esowo ebahne kp-n kake ana ejum elehkelkv, eji ḿ ma ko, fere lene o,
1 Também, quando tiveres entrado na terra que o Senhor teu Deus te dá por herança, e a possuíres, e nela habitares,
2 nong no nne ko agbokombang akabe nti nyandiki go nsol nkpakandi kpee nyi ń fv go ndi nyio nyi Jehova Esowo ebahne kp-n kake, wahn kak go ejeere. Songen go edi ji Jehova Esowo ebahne bahke yehke re bo jo kak Mbing enye,
2 tomarás das primícias de todos os frutos do solo que trouxeres da terra que o senhor teu Deus te dá, e as porás num cesto, e irás ao lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 wo bung tong nlimajom no bahke kuumu ngare nyio re, <<N kpꞌbungu gbul gbul gbuul lela tong Jehova Esowo eba re, me m ba go ndi nyi Jehova tiri no, ka babnso ewahre ba nkul re á bahk-r kake.>>
3 E irás ao sacerdote que naqueles dias estiver de serviço, e lhe dirás: Hoje declaro ao Senhor teu Deus que entrei na terra que o senhor com juramento prometeu a nossos pais que nos daria.
4 Nlimanjom bahke taare ejeere jio go ega abo, song jehke go mbuksong egudu njom ji Jehova Esowo ebahne.
4 O sacerdote, pois, tomará o cesto da tua mão, e o porá diante do altar do Senhor teu Deus.
5 Owo a bahke bungu gbul gbul gbuul esamahr bi Jehova Esowo eba re, <<Nsoo ewame jolo nne Aram no jo jen yannge. Á tahme song jol go Ijib, a abon amohk ane, song lene o, kehm fere jol egburu ejahbe ji kpi eko, fere rˈrur go nfange.
5 E perante o Senhor teu Deus dirás: Arameu prestes a perecer era meu pai; e desceu ao Egito com pouca gente, para ali morar; e veio a ser ali uma nação grande, forte e numerosa.
6 Wo anebe Ijib jo fil-r mbang nyi kii nob, fere jo kak-r erem tib go atahntahn ntum nya bo jo kak-r.
6 Mas os egípcios nos maltrataram e nos afligiram, e nos impuseram uma dura servidão.
7 Owo e kehm lingi tong Jehova Esowo bi babnsoo ewahre. Jehova kehm wuku aling enyahre, fere nyehn akanya enyahre, a erem bi e jo nyehn go elfili ni bo jo fil-r nyaame nyaame.
7 Então clamamos ao Senhor Deus de nossos pais, e o Senhor ouviu a nossa voz, e atentou para a nossa aflição, o nosso trabalho, e a nossa opressão;
8 Jehova koo etahntahn ebo ebe yehk-r go Ijib, a ekv ebo ji á tanne no, a amenngo nsol, a nliingi, go akpokosi.
8 e o Senhor nos tirou do Egito com mão forte e braço estendido, com grande espanto, e com sinais e maravilhas;
9 Á ko-r ba edi jia, fere ba ka-r ndi nyia nyi alahbbel, a akehng ekon, ma tv fad.
9 e nos trouxe a este lugar, e nos deu esta terra, terra que mana leite e mel.
10 Anv Jehova me n ko agbokombang akab nti nya ndi nyia, nya a ma-m ka, ba a nyaˈˈ. Bum ejeere jio go esamahr bi Jehova Esowo eba, wo fere gbo kohk, go ege esamahr.
10 E eis que agora te trago as primícias dos frutos da terra que tu, ó Senhor, me deste. Então as porás perante o Senhor teu Deus, e o adorarás;
11 Wo, a ane ba lohng go etˈtohngo ji Levi, go ajahmjahm nya lene go egahne ellong, ḿ bahke geere kak anoobo nsol kpee nya Jehova Esowo ebahne ma-n ka, a ebangenahb eja.
11 e te alegrarás por todo o bem que o Senhor teu Deus te tem dado a ti e à tua casa, tu e o levita, e o estrangeiro que está no meio de ti.
12 Ngare nyi ḿ ma mal elyabe nsol nkpakandi enyahne, go elya ni limi nnya era, ni li elya ni ejum ajehng go nsol ewubu enyahne kpee, ḿ bahke kake anebe Levi, ajahmjahm, a ane ba ki kpi babnde, akalebun, eji bo lꞌli nsol go mfam ajahbe enyahne kpee fere wohngo.
12 Quando acabares de separar todos os dízimos da tua colheita do terceiro ano, que é o ano dos dízimos, dá-los-ás ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que comam dentro das tuas portas, e se fartem.
13 Owo ḿ bahke bungu tong Jehova Esowo ebahne re, <<Me n yehke ekahmekahme ejum ji li ka Esowo go egame etahk. Me n ka anebe Levi, a ajahmjahm, a ane ba ki kpi babnde, go akalebun jang jang ana á ka elkahn. Jol n ka gbake feere go nkpe, tahm nkahn enya sa, jol n ka yini ejumjum.
13 E dirás perante o Senhor teu Deus: Tirei da minha casa as coisas consagradas, e as dei ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, conforme todos os teus mandamentos que me tens ordenado; não transgredi nenhum dos teus mandamentos, nem deles me esqueci.
14 N ka li ekahmekahme ejum ajehng ajehng ji li ka Esowo ngare nyi n noongo elkv, jol n yehkem ejum ajehng ajehng, ngare nyi n ki jol saang, jol n rodem ajehng ajehng lim njom ka akvne. Me n kpunu Jehova Esowo ebame, me n lim ejum ajehng ajehng ji wo ka-m elkahn.
14 Delas não comi no meu luto, nem delas tirei coisa alguma estando eu imundo, nem delas dei para algum morto; ouvi a voz do senhor meu Deus; conforme tudo o que me ordenaste, tenho feito.
15 Sa go elbung go ega edi ellene ji li saang, wo seenge, fuulu Isreel ane eba, a ndi nyi a ma-r ka, ana a nyame no ko nwongo ka babnso ewahre ba nkul, a ndi nyi alahbbel a akehng ekon ma tv fad.>>
15 Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa o teu povo de Israel, e a terra que nos deste, como juraste a nossos pais, terra que mana leite e mel.
16 Jehova Esowo ebahne kp-n kake nkahn lela, re wahn toono ntibi nyia, a atahm. Jo kunen ekpu, wahn jo bum atahm nyaa, a ntim ntim enyahne, a atohko atohko enyahne.
16 Neste dia o Senhor teu Deus te manda observar estes estatutos e preceitos; portanto os guardarás e os observarás com todo o teu coração e com toda a tua alma.
17 Wahn ebbung gbul gbul gbuul lela re Jehova wo li Esowo ebahne, re ḿ bahke jo jen a ne , ḿ bahke jo bum ntibi enye, a nkahn go atahm enye, ḿ bahke jo wuk-e.
17 Hoje declaraste ao Senhor que ele te será por Deus, e que andarás nos seus caminhos, e guardarás os seus estatutos, os seus mandamentos e os seus preceitos, e darás ouvidos à sua voz.
18 Jehova ebbung gbul gbul gbuul lela re, wahn ane ebe ba, ba a ma-n bum ka elne, ana á nyame no, re wahn bahke jo bum nkahn enye kpee.
18 Outrossim, o Senhor hoje te declarou que lhe serás por seu próprio povo, como te tem dito, e que deverás guardar todos os seus mandamentos;
19 Yebbung gbul gbul gbuul re, á bahk-n mehle wahre, sehnge ajahbe kpee nya á ma lim, bo bahke jo tehk-n, jo ka-e elgahm a ekpunu. Fvfo ḿ bahke jolo ejahbe ji li saang ka Jehova Esowo ebahne, jang jang ana á nyame no.
19 para assim te exaltar em honra, em fama e em glória sobre todas as nações que criou; e para que sejas um povo santo ao Senhor teu Deus, como ele disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.