Deuteronômio 23
eka (EKA) vs VC
1 <<Nne awohng awohng no ma wa amohk nfahn, afi no bo yehk-e bo na kim-e eri, nehm yel go ellong ni ane ba Jehova.
1 O homem, cujos testículos foram esmagados ou cortado o membro viril, não será admitido na assembléia do Senhor.
2 Nnene kˈyel go ellong ane ba Jehova, no bo jele go elbal ni ki toono ntahm nyi Jehova, afi abon abon ebe ba, jol afi kange rehng eying na ebwubu.
2 O bastardo não entrará tampouco na assembléia do Senhor, mesmo até a décima geração.
3 Nnea Amon awohng awohng, afi nnea Moab, afi jolo anebe etˈtohngo ebo, kˈyel go ellong ane ba Jehova. Jol afi kange rehng eying na ebwubu.
3 O amonita e o moabita não serão admitidos na assembléia do Senhor, mesmo até a décima geração,
4 Tibre bo wahn wanem go mbang a nsol alehke go alahb, eji ń lohngo go Ijib asongo . Bo song yaame na Balam ji mmona Beor, ye ji lohngo go Peto ji li Aram Naharem re á ba su-n.
4 nem nunca jamais, porque não quiserem sair ao vosso encontro no caminho com pão e água, quando saísses do Egito, e também porque assalariaram contra ti Balaão, filho de Beor, de Fetor, na Mesopotâmia, para que te amaldiçoasse.
5 Limi limi kan, JEHOVA Esowo ebahne wuungem Balam atung; á fere kpiidi na nkuk nyio tv elfuulu ka-n, tibre wahn kpꞌkoro Jehova Esowo ebahne.
5 Mas o Senhor, teu Deus, que te ama, não quis ouvir Balaão e trocou para ti a sua maldição em bênção.
6 Kana ko nwongo nyi etem a bo, afung kpee nya ń li go elkpin.
6 Enquanto viveres, não lhes procurarás jamais prosperidade nem bem-estar.
7 Nong nnea Edom ki-n jo daange go amahr, tibre ye ekunu ejahne ji. Nong nnea Ijib ki-n jo daange go amahr, tibre wahn lene ana ajahmjahm go ebo ejahbe.
7 Não abominarás o idumeu {ou edomita} porque é teu irmão, nem o egípcio tampouco, porque foste forasteiro em sua terra.
8 Abon ebo bao ba bo jele ka bo, tete rehng eying ebra, bo bahke ma yel go ellong ane ba Jehova.
8 Os seus descendentes, à terceira geração, poderão entrar na assembléia do Senhor.
9 Ń lꞌjol go edi erekekv ji nsoja go emahng ebta, kpꞌsiki anebekv ebahne, yaben elnahne go ejum ajehng ajehng ji ki li saang.
9 Quando saíres a combater contra os teus inimigos, guardar-te-ás de toda má ação.
10 Lꞌjol re nnenlum awahne awohng awohng limm saang tib go ebjing bi long-e no go ngare atv, á bahke lohngo tahm edi erekekv sa song jol fee.
10 Se alguém dentre vós não estiver puro, em conseqüência de um acidente noturno, sairá do acampamento, e não voltará.
11 Elgung lꞌkehme elbake, á bahke wuumu alahb, eji njul ma lahm, á feere go edi erekekv.
11 Pela tarde, lavar-se-á em água e poderá reintegrar-se ao acampamento ao pôr-do-sol.
12 Yehken edi go nkpe edi erekekv ji ḿ bahke jo je esuku.
12 Haverá, fora do acampamento, um lugar retirado, aonde poderás dirigir-te.
13 Go nsol ebta nyi ḿ bahke bele, tob belen ejum ji ḿ bahke jo ko kpa ndi. A lꞌje abahng nyi kpa elbing, wo nyi kak, tamme ndi bulu.
13 Terás contigo, em tuas bagagens, uma pá de que te servirás para abrir um buraco quando fores à parte e, partindo, cobrirás com terra os teus excrementos.
14 Tibre Jehova Esowo ebahne kpꞌjene yannge go egahne edi erekekv, eji á lꞌbaab-n, fere jabbe anebekv ebahne kak-n go ebo. Edi erekekv bahke tiki jo jol saang, eji á lꞌkꞌnyehn ejum eltehb ajehng ajehng go egahne ellong, fere sennge njahm.
14 Porque o Senhor, teu Deus, anda pelo meio do acampamento para proteger-te e livrar-te dos teus inimigos; o teu acampamento deverá ser santo; não aconteça que, à vista de alguma coisa chocante o Senhor se desvie de ti.
15 Lꞌjol re nju ebbe yel etul go egahne, kana yake ye kak nde ewe go abo.
15 Não entregarás ao seu senhor o escravo fugitivo que se refugiar em tua casa.
16 Nong á lene anahne edi ajehng ajehng ji kor-e no, a mfam anyehng anyehng nyi á yehke no. Kana ye fili nyaame nyaame.
16 Ele ficará contigo, em tua terra , no lugar que tiver escolhido numa de tuas cidades, onde melhor lhe parecer, e não o molestarás.
17 Nnenlum, afi nnenkala Isreel awohng awohng kˈjol nne asˈsa etahk elom.
17 Não haverá mulher cortesã nem prostituta entre as filhas ou entre os filhos de Israel.
18 Kana ko akpohko nya bo kpi nnenkal asˈsa, afi nnenlum asˈsa, ba a nya go etahk Esowo ebahne re wahn ba ka nwongo nyi á ń ko no, tibre Jehova Esowo ebahne ane baa kpo sab-e sehng.
18 Seja qual for o voto que tiveres feito, não levarás à casa do Senhor, teu Deus, o ganho de uma prostituta nem o salário de um cão; porque uma e outra coisa são abominadas pelo Senhor, teu Deus.
19 Kana ko mmonanne nnea Isreel nsehng go ejum ajehng ajehng ji ḿ bong-e no, afi jolo go akpohko afi nsol alehke, jol go ejum ajehng ajehng ji bahke kuumu nsehng.
19 Não exigirás juro algum de teu irmão, quer se trate de dinheiro, quer de gêneros alimentícios, ou do que quer que seja que se empreste a juros.
20 Ḿ bahke ma ko nsehng goji anebe ajahmjahm, wo goji nnea Isreel mmonanne ewahne sang, eji Jehova Esowo ebahne, lꞌfuul-n go ejum ajehng ajehng ji a lake ebo re wahn lim go ndi nyi ń kpꞌyele re wahn song ko.
20 Poderás exigi-lo do estrangeiro, mas não de teu irmão, para que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as tuas empresas na terra em que entrarás para possuí-la.
21 Ń lꞌko nwongo a Jehova Esowo ebahne, kana laange elkake ejum jio, tibre Jehova Esowo ebahne bahke tiki bahb-n ejum jio, ngare nyio ḿ bahke ebi li, re woblim abiafem.
21 Quando tiveres feito um voto ao Senhor, teu Deus, não demorarás em cumpri-lo, porque o Senhor, teu Deus, não deixará de pedir-te contas dele, e contrairias um pecado.
22 Wo ń lˈfere kpuumu kꞌko nwongo, ń nehm li ebi.
22 Se não fizeres voto, não pecarás.
23 Ejum ajehng ajehng ji ń lˈlennge nnyo emahne bung, jo bum ntir re wahn tiki lim, tibre ń ko nnyo emahne antahng ko nwongo nyio a Jehova Esowo ebahne.
23 Mas a promessa saída dos teus lábios, tu a cumprirás, e observarás fielmente o voto que fizeste espontaneamente ao Senhor, teu Deus, como disseste por tua própria boca.
24 Ń lꞌyel go egbe agreb ji nnebjing ewahne, a li ma li akab enye ana kor-n no, sehngem re, kana rod nkab anyehng anyehng kak go egahna ejeere.
24 Quando entrares na vinha do teu próximo, poderás comer livremente quantas uvas quiseres, mas não as levarás contigo em tua cesta.
25 Ń lꞌyel go egbe nkohl ji nnebjing ewahne, ḿ bahke ma fohko go egahne abo nya ma gbo go ndi, kana tiki ko ntahme ja arahn nkohl ebo nya yim na.
25 Quando entrares na seara de trigo do teu próximo, poderás colher espigas com a mão, mas não usarás a foice.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.