Deuteronômio 23

eka (EKA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 <<Nne awohng awohng no ma wa amohk nfahn, afi no bo yehk-e bo na kim-e eri, nehm yel go ellong ni ane ba Jehova.
1 Aquele a quem forem trilhados os testículos, ou cortado o membro viril, não entrará na congregação do SENHOR.
2 Nnene kˈyel go ellong ane ba Jehova, no bo jele go elbal ni ki toono ntahm nyi Jehova, afi abon abon ebe ba, jol afi kange rehng eying na ebwubu.
2 Nenhum bastardo entrará na congregação do Senhor; nem ainda a sua décima geração entrará na congregação do Senhor.
3 Nnea Amon awohng awohng, afi nnea Moab, afi jolo anebe etˈtohngo ebo, kˈyel go ellong ane ba Jehova. Jol afi kange rehng eying na ebwubu.
3 Nenhum amonita nem moabita entrará na congregação do Senhor; nem ainda a sua décima geração entrará na congregação do Senhor eternamente.
4 Tibre bo wahn wanem go mbang a nsol alehke go alahb, eji ń lohngo go Ijib asongo . Bo song yaame na Balam ji mmona Beor, ye ji lohngo go Peto ji li Aram Naharem re á ba su-n.
4 Porquanto não saíram com pão e água, a receber-vos no caminho, quando saíeis do Egito; e porquanto alugaram contra ti a Balaão, filho de Beor, de Petor, de mesopotâmia, para te amaldiçoar.
5 Limi limi kan, JEHOVA Esowo ebahne wuungem Balam atung; á fere kpiidi na nkuk nyio tv elfuulu ka-n, tibre wahn kpꞌkoro Jehova Esowo ebahne.
5 Porém o Senhor teu Deus não quis ouvir Balaão; antes o Senhor teu Deus trocou em bênção a maldição; porquanto o Senhor teu Deus te amava.
6 Kana ko nwongo nyi etem a bo, afung kpee nya ń li go elkpin.
6 Não lhes procurarás nem paz nem bem em todos os teus dias para sempre.
7 Nong nnea Edom ki-n jo daange go amahr, tibre ye ekunu ejahne ji. Nong nnea Ijib ki-n jo daange go amahr, tibre wahn lene ana ajahmjahm go ebo ejahbe.
7 Não abominarás o edomeu, pois é teu irmão; nem abominarás o egípcio, pois estrangeiro foste na sua terra.
8 Abon ebo bao ba bo jele ka bo, tete rehng eying ebra, bo bahke ma yel go ellong ane ba Jehova.
8 Os filhos que lhes nascerem na terceira geração, cada um deles entrará na congregação do Senhor.
9 Ń lꞌjol go edi erekekv ji nsoja go emahng ebta, kpꞌsiki anebekv ebahne, yaben elnahne go ejum ajehng ajehng ji ki li saang.
9 Quando o exército sair contra os teus inimigos, então te guardarás de toda a coisa má.
10 Lꞌjol re nnenlum awahne awohng awohng limm saang tib go ebjing bi long-e no go ngare atv, á bahke lohngo tahm edi erekekv sa song jol fee.
10 Quando entre ti houver alguém que, por algum acidente noturno, não estiver limpo, sairá fora do arraial; não entrará no meio dele.
11 Elgung lꞌkehme elbake, á bahke wuumu alahb, eji njul ma lahm, á feere go edi erekekv.
11 Porém será que, declinando a tarde, se lavará em água; e, em se pondo o sol, entrará no meio do arraial.
12 Yehken edi go nkpe edi erekekv ji ḿ bahke jo je esuku.
12 Também terás um lugar fora do arraial, para onde sairás.
13 Go nsol ebta nyi ḿ bahke bele, tob belen ejum ji ḿ bahke jo ko kpa ndi. A lꞌje abahng nyi kpa elbing, wo nyi kak, tamme ndi bulu.
13 E entre as tuas armas terás uma pá; e será que, quando estiveres assentado, fora, então com ela cavarás e, virando-te, cobrirás o que defecaste.
14 Tibre Jehova Esowo ebahne kpꞌjene yannge go egahne edi erekekv, eji á lꞌbaab-n, fere jabbe anebekv ebahne kak-n go ebo. Edi erekekv bahke tiki jo jol saang, eji á lꞌkꞌnyehn ejum eltehb ajehng ajehng go egahne ellong, fere sennge njahm.
14 Porquanto o Senhor teu Deus anda no meio de teu arraial, para te livrar, e entregar a ti os teus inimigos; pelo que o teu arraial será santo, para que ele não veja coisa feia em ti, e se aparte de ti.
15 Lꞌjol re nju ebbe yel etul go egahne, kana yake ye kak nde ewe go abo.
15 Não entregarás a seu senhor o servo que, tendo fugido dele, se acolher a ti;
16 Nong á lene anahne edi ajehng ajehng ji kor-e no, a mfam anyehng anyehng nyi á yehke no. Kana ye fili nyaame nyaame.
16 Contigo ficará, no meio de ti, no lugar que escolher em alguma das tuas portas, onde lhe agradar; não o oprimirás.
17 Nnenlum, afi nnenkala Isreel awohng awohng kˈjol nne asˈsa etahk elom.
17 Não haverá prostituta dentre as filhas de Israel; nem haverá sodomita dentre os filhos de Israel.
18 Kana ko akpohko nya bo kpi nnenkal asˈsa, afi nnenlum asˈsa, ba a nya go etahk Esowo ebahne re wahn ba ka nwongo nyi á ń ko no, tibre Jehova Esowo ebahne ane baa kpo sab-e sehng.
18 Não trarás o salário da prostituta nem preço de um sodomita à casa do Senhor teu Deus por qualquer voto; porque ambos são igualmente abominação ao Senhor teu Deus.
19 Kana ko mmonanne nnea Isreel nsehng go ejum ajehng ajehng ji ḿ bong-e no, afi jolo go akpohko afi nsol alehke, jol go ejum ajehng ajehng ji bahke kuumu nsehng.
19 A teu irmão não emprestarás com juros, nem dinheiro, nem comida, nem qualquer coisa que se empreste com juros.
20 Ḿ bahke ma ko nsehng goji anebe ajahmjahm, wo goji nnea Isreel mmonanne ewahne sang, eji Jehova Esowo ebahne, lꞌfuul-n go ejum ajehng ajehng ji a lake ebo re wahn lim go ndi nyi ń kpꞌyele re wahn song ko.
20 Ao estranho emprestarás com juros, porém a teu irmão não emprestarás com juros; para que o Senhor teu Deus te abençoe em tudo que puseres a tua mão, na terra a qual vais a possuir.
21 Ń lꞌko nwongo a Jehova Esowo ebahne, kana laange elkake ejum jio, tibre Jehova Esowo ebahne bahke tiki bahb-n ejum jio, ngare nyio ḿ bahke ebi li, re woblim abiafem.
21 Quando fizeres algum voto ao Senhor teu Deus, não tardarás em cumpri-lo; porque o Senhor teu Deus certamente o requererá de ti, e em ti haverá pecado.
22 Wo ń lˈfere kpuumu kꞌko nwongo, ń nehm li ebi.
22 Porém, abstendo-te de votar, não haverá pecado em ti.
23 Ejum ajehng ajehng ji ń lˈlennge nnyo emahne bung, jo bum ntir re wahn tiki lim, tibre ń ko nnyo emahne antahng ko nwongo nyio a Jehova Esowo ebahne.
23 O que saiu dos teus lábios guardarás, e cumprirás, tal como voluntariamente votaste ao Senhor teu Deus, declarando-o pela tua boca.
24 Ń lꞌyel go egbe agreb ji nnebjing ewahne, a li ma li akab enye ana kor-n no, sehngem re, kana rod nkab anyehng anyehng kak go egahna ejeere.
24 Quando entrares na vinha do teu próximo, comerás uvas conforme ao teu desejo até te fartares, porém não as porás no teu cesto.
25 Ń lꞌyel go egbe nkohl ji nnebjing ewahne, ḿ bahke ma fohko go egahne abo nya ma gbo go ndi, kana tiki ko ntahme ja arahn nkohl ebo nya yim na.
25 Quando entrares na seara do teu próximo, com a tua mão arrancarás as espigas; porém não porás a foice na seara do teu próximo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.