Deuteronômio 23

eka (EKA) vs BKJ

Sair da comparação
1 <<Nne awohng awohng no ma wa amohk nfahn, afi no bo yehk-e bo na kim-e eri, nehm yel go ellong ni ane ba Jehova.
1 Aquele que for ferido nas pedras, ou tiver seu membro cortado, não entrará na congregação do SENHOR.
2 Nnene kˈyel go ellong ane ba Jehova, no bo jele go elbal ni ki toono ntahm nyi Jehova, afi abon abon ebe ba, jol afi kange rehng eying na ebwubu.
2 Um bastardo não entrará na congregação do SENHOR; até a sua décima geração não entrará na congregação do SENHOR.
3 Nnea Amon awohng awohng, afi nnea Moab, afi jolo anebe etˈtohngo ebo, kˈyel go ellong ane ba Jehova. Jol afi kange rehng eying na ebwubu.
3 Um amonita ou moabita não entrará na congregação do SENHOR; até a sua décima geração não entrará na congregação do SENHOR eternamente,
4 Tibre bo wahn wanem go mbang a nsol alehke go alahb, eji ń lohngo go Ijib asongo . Bo song yaame na Balam ji mmona Beor, ye ji lohngo go Peto ji li Aram Naharem re á ba su-n.
4 porque não vos encontraram com pão e com água no caminho, quando saístes do Egito; e porque contrataram contra ti Balaão, o filho de Beor de Petor da Mesopotâmia, para te amaldiçoar.
5 Limi limi kan, JEHOVA Esowo ebahne wuungem Balam atung; á fere kpiidi na nkuk nyio tv elfuulu ka-n, tibre wahn kpꞌkoro Jehova Esowo ebahne.
5 Apesar disso, o SENHOR teu Deus não deu ouvidos a Balaão, mas o SENHOR teu Deus converteu a maldição em uma bênção para ti, porque o SENHOR teu Deus te amava.
6 Kana ko nwongo nyi etem a bo, afung kpee nya ń li go elkpin.
6 Não buscarás a paz deles, nem a sua prosperidade, todos os teus dias para sempre.
7 Nong nnea Edom ki-n jo daange go amahr, tibre ye ekunu ejahne ji. Nong nnea Ijib ki-n jo daange go amahr, tibre wahn lene ana ajahmjahm go ebo ejahbe.
7 Não abominarás um edomita, porque é teu irmão; não abominarás um egípcio, porque foste estrangeiro em sua terra.
8 Abon ebo bao ba bo jele ka bo, tete rehng eying ebra, bo bahke ma yel go ellong ane ba Jehova.
8 Os filhos que eles gerarem entrarão na congregação do SENHOR em sua terceira geração.
9 Ń lꞌjol go edi erekekv ji nsoja go emahng ebta, kpꞌsiki anebekv ebahne, yaben elnahne go ejum ajehng ajehng ji ki li saang.
9 Quando o exército sair contra teus inimigos, então guarda-te de toda coisa má.
10 Lꞌjol re nnenlum awahne awohng awohng limm saang tib go ebjing bi long-e no go ngare atv, á bahke lohngo tahm edi erekekv sa song jol fee.
10 Se houver entre vós algum homem que não esteja limpo, por razão de alguma contaminação que lhe aconteceu durante a noite, então deverá sair do acampamento, e não entrará no acampamento;
11 Elgung lꞌkehme elbake, á bahke wuumu alahb, eji njul ma lahm, á feere go edi erekekv.
11 mas quando entardecer, se lavará com água; e depois que o sol se puser, entrará no acampamento outra vez.
12 Yehken edi go nkpe edi erekekv ji ḿ bahke jo je esuku.
12 Também terás um lugar fora do acampamento, para onde irás,
13 Go nsol ebta nyi ḿ bahke bele, tob belen ejum ji ḿ bahke jo ko kpa ndi. A lꞌje abahng nyi kpa elbing, wo nyi kak, tamme ndi bulu.
13 e terás uma pá sobre a tua arma; antes de te acocorares fora, com ela cavarás, e te virarás e cobrirás aquilo que saiu de ti;
14 Tibre Jehova Esowo ebahne kpꞌjene yannge go egahne edi erekekv, eji á lꞌbaab-n, fere jabbe anebekv ebahne kak-n go ebo. Edi erekekv bahke tiki jo jol saang, eji á lꞌkꞌnyehn ejum eltehb ajehng ajehng go egahne ellong, fere sennge njahm.
14 porque o SENHOR teu Deus anda no meio do teu acampamento, para te livrar e entregar os teus inimigos diante de ti, portanto o teu acampamento será santo; para que ele não veja nada imundo em ti, e não se afaste de ti.
15 Lꞌjol re nju ebbe yel etul go egahne, kana yake ye kak nde ewe go abo.
15 Não entregarás ao seu amo o servo que fugir do seu amo e for até ti;
16 Nong á lene anahne edi ajehng ajehng ji kor-e no, a mfam anyehng anyehng nyi á yehke no. Kana ye fili nyaame nyaame.
16 ele habitará contigo, entre vós, naquele lugar que ele escolher, em uma das tuas portas, onde ele assim quiser; não o oprimirás.
17 Nnenlum, afi nnenkala Isreel awohng awohng kˈjol nne asˈsa etahk elom.
17 Não haverá prostituta entre as filhas de Israel, nem um sodomita entre os filhos de Israel.
18 Kana ko akpohko nya bo kpi nnenkal asˈsa, afi nnenlum asˈsa, ba a nya go etahk Esowo ebahne re wahn ba ka nwongo nyi á ń ko no, tibre Jehova Esowo ebahne ane baa kpo sab-e sehng.
18 Não trarás o salário de uma prostituta, nem o preço de um cão, à casa do SENHOR teu Deus por algum voto, porque essas duas coisas são abominações para o SENHOR teu Deus.
19 Kana ko mmonanne nnea Isreel nsehng go ejum ajehng ajehng ji ḿ bong-e no, afi jolo go akpohko afi nsol alehke, jol go ejum ajehng ajehng ji bahke kuumu nsehng.
19 Não emprestarás com usura a teu irmão; usura de dinheiro, usura de provisões, usura de qualquer coisa que seja emprestada com usura;
20 Ḿ bahke ma ko nsehng goji anebe ajahmjahm, wo goji nnea Isreel mmonanne ewahne sang, eji Jehova Esowo ebahne, lꞌfuul-n go ejum ajehng ajehng ji a lake ebo re wahn lim go ndi nyi ń kpꞌyele re wahn song ko.
20 a um estrangeiro poderás emprestar com usura, mas a teu irmão não emprestarás com usura; para que o SENHOR te possa abençoar, em tudo o que puseres a mão, na terra que vais possuir.
21 Ń lꞌko nwongo a Jehova Esowo ebahne, kana laange elkake ejum jio, tibre Jehova Esowo ebahne bahke tiki bahb-n ejum jio, ngare nyio ḿ bahke ebi li, re woblim abiafem.
21 Quando fizeres um voto ao SENHOR teu Deus, não descuidarás de cumpri-lo, porque o SENHOR teu Deus certamente exigirá o cumprimento de ti, e haverá pecado em ti.
22 Wo ń lˈfere kpuumu kꞌko nwongo, ń nehm li ebi.
22 Mas se te abstiveres de fazer o voto, não haverá pecado em ti.
23 Ejum ajehng ajehng ji ń lˈlennge nnyo emahne bung, jo bum ntir re wahn tiki lim, tibre ń ko nnyo emahne antahng ko nwongo nyio a Jehova Esowo ebahne.
23 Aquilo que sair de teus lábios, guardarás e farás; até mesmo uma oferta voluntária, conforme o que juraste ao SENHOR teu Deus, o que prometeste com a tua boca.
24 Ń lꞌyel go egbe agreb ji nnebjing ewahne, a li ma li akab enye ana kor-n no, sehngem re, kana rod nkab anyehng anyehng kak go egahna ejeere.
24 Quando vieres à vinha do teu próximo, então poderás comer uvas, conforme o teu desejo, até que estejas saciado; mas não porás nenhuma no teu vaso.
25 Ń lꞌyel go egbe nkohl ji nnebjing ewahne, ḿ bahke ma fohko go egahne abo nya ma gbo go ndi, kana tiki ko ntahme ja arahn nkohl ebo nya yim na.
25 Quando vieres à plantação de grãos do teu próximo, então poderás arrancar as espigas com a tua mão, mas não poderás passar uma foice na plantação do teu próximo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.