Deuteronômio 20
eka (EKA) vs NVI
1 <<Ń lˈtahm ebta anoko a anebekv ebahne, ń lꞌsong nyehn anyꞌnya a amvtv ebta, a nsoja nyi kpꞌruru sehng-n, kana fahl bo, tibre Jehova Esowo ebahne bi ko-n no go Ijib ba, á bahke jolo anahne.
1 Quando vocês forem à guerra contra os seus inimigos e virem cavalos e carros, e um exército maior do que o seu, não tenham medo, pois o Senhor, o seu Deus, que os tirou do Egito, estará com vocês.
2 Ngare nyi ń yahke bom ebta anoko, nlimajom bahke lohngo yiimi, bung a nsoja.
2 Quando chegar a hora da batalha, o sacerdote virá à frente e dirá ao exército:
3 Á bahke bungu re, <Anebe Isreel wuk-m wahn! Anv, lela ń yahke nok ebta a anebekv ebahne. Nong ntim ki-n kim go ala, jol kana fahl bo, kana taame ntim gbehk-n afi bo menng-n .
3 "Ouça, ó Israel. Hoje vocês vão lutar contra os inimigos. Não se desanimem nem tenham medo; não fiquem apavorados nem aterrorizados por causa deles,
4 Tibre Jehova Esowo ebahne wo fi a nahne, re á song nok a anebekv ebahne ka-n, eji á lꞌka-n esehngebta.>>
4 pois o Senhor, o seu Deus, os acompanhará e lutará por vocês contra os inimigos, para lhes dar a vitória".
5 Atubesi abalimeltum bahke bungu tong nsoja re, <<Nne awohng awohng noa no ma si etahk mfemfe ji á kala rod kak Jehova go eboa? Nong a feere kehnge, tohko jol ano, á li ma kpo go ebta, fvfo nne nondiki bahke feere song bom ellene o.
5 Os oficiais dirão ao exército: "Há alguém que construiu uma casa e ainda não a dedicou? Volte ele para sua casa, para que não morra na guerra e outro a dedique.
6 Nne awohng awohng ebbahm abgbe agreb ji á kala kehme ellehka? Nong á feere kehnge, tohko jol ano, á li ma kpo go ebta nne nondiki song ting li.
6 Há alguém que plantou uma vinha e ainda não desfrutou dela? Volte ele para sua casa, para que não morra na guerra e outro desfrute da vinha.
7 Nne awohng awohng eblim ellennge go esi nnenkal no á kal-e baang-a? Nong á feere song kehnge, tohko jol ano, á li ma kpo go ebta, nne nondiki fere song baang-e.ˈ
7 Há alguém comprometido para casar-se que ainda não recebeu sua mulher? Volte ele para sua casa, para que não morra na guerra e outro case-se com ela".
8 Atubesi nsoja bahk kpe bung re, <<Nne awohng awohng noa no kpꞌfahla, afi no eko kp-e tana? Nong á feere song kehnge, eji atem asoja lꞌkˈtob gbo eltim.
8 Por fim os oficiais acrescentarão: "Alguém está com medo e não tem coragem? Volte ele para sua casa, para que os seus irmãos israelitas também não fiquem desanimados".
9 Ngare nyi atubesi nsoja ma bung a nsoja mal, bo bahke yehke atubesi nsoja ba bahke jo fili bo go nlong a nlong.
9 Quando os oficiais terminarem de falar ao exército, designarão chefes para comandar as tropas.
10 Ngare nyi ḿ ma tahm eljen asongo re wahn song nok a ejahbe, bungen ane bao re, ń yahke lim elkoono a bo.
10 Quando vocês avançarem para atacar uma cidade, enviem-lhe primeiro uma proposta de paz.
11 Bo lꞌtaame, fere lennge ati mbu ebo ane ba lene o kpee bahke jolo jolo aju enyahne fere jo lok-n, bo bahke jo lim eltum ka-n.
11 Se os seus habitantes aceitarem, e abrirem suas portas, serão seus escravos e se sujeitarão a trabalhos forçados.
12 Bo lꞌfere ten elkoono alimi, fere yiimi re bo yahke nok a nahne, noongen sennge mfam nyio kak wahn kohko bo tv.
12 Mas se eles recusarem a paz e entrarem em guerra contra vocês, sitiem a cidade.
13 Jehova Esowo ebahne lꞌjabbe kak-n go ebo, wulen aneblum kpee ba li o.
13 Quando o Senhor, o seu Deus, entregá-la em suas mãos, matem ao fio da espada todos os homens que nela houver.
14 Wo anebkal, abonse a atohkondi go ejum ajehng ajehng ji li mfam nyio. Ḿ bahke ma ko nyao ka elnahne ana nsol nyi ń da go ebta. Ḿ bahke ma ko nsol nyio nyi Jehova ka-n no, nyi ń da go ebta lim ji kor-n no.
14 Mas as mulheres, as crianças, os rebanhos e tudo o que acharem na cidade, será de vocês; vocês poderão ficar com os despojos dos seus inimigos dados pelo Senhor, o seu Deus.
15 Ana wo ḿ bahke jo lim ajahbe kpee nya li go fee nya ki li kohl-n, nya ki li ka ajahbe nya li kpidikpidi.
15 É assim que vocês tratarão todas as cidades distantes que não pertencem às nações vizinhas de vocês.
16 Wo go agburu ajahbe nyao nya ajahbe nya Jehova kp-n kake ana ejum elehkelkv, kana yake ejum ajehng ajehng ji kpꞌvohko elv, re jol go elkpin.
16 Contudo, nas cidades das nações que o Senhor, o seu Deus, lhes dá por herança, não deixem vivo nenhuma alma.
17 Malen na mal bo kpee, ana Jehova Esowo ebahne ka-n elkahn. Ajahbe nyao nya a: anebe Hiti, anebe Amor, anebe Kenan, anebe Periji, a anebe Hivi, go aneb Jebusi.
17 Conforme a ordem do Senhor, o seu Deus, destruam totalmente os hititas, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus.
18 Tohko jol ano, bo bahk-n tibi re wahn jo toono asabsab nsol ebo nyi bo kpo lim eji bo kpo kak asowo ebo toono o, ń lim abiafem bade Jehova Esowo ebahne.
18 Se não, eles os ensinarão a praticar todas as coisas repugnantes que eles fazem quando adoram os seus deuses, e vocês pecarão contra o Senhor, contra o seu Deus.
19 Ń lꞌnoongo sennge ejahbe afung gbalee, eji ń kpˈnoko, re wahn ko, kana ko elfuk gbakke nti nyi li o rannge, tibre ḿ bahke ma li akab nti nyao. Kana gbakke nti nyio tub. Anv, nti nyio ane baa, nyi ḿ bahke song noongo sennge bo kaka?
19 Quando sitiarem uma cidade por um longo período, lutando contra ela para conquistá-la, não destruam as árvores dessa cidade a golpes de machado, pois vocês poderão comer as suas frutas. Não as derrubem. Por acaso as árvores são gente, para que vocês as sitiem?
20 Limi limi kan, ń li ma gbakke nti nyi ń kpꞌkahne re kpehme kab akab, eji ń lꞌko si adi elkuumu tete mfam ejahbe nyio nyi kpꞌnoko ebta anahne gbo.
20 Entretanto, poderão derrubar as árvores que vocês sabem que não são frutíferas, para utilizá-las em obras que ajudem o cerco, até que caia a cidade que está em guerra contra vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.