Deuteronômio 19
eka (EKA) vs BKJ
1 <<Ngare nyi Jehova Esowo ebahne ma rannge ajahbe nya á kp-n kake ndi a bo, ngare nyi ḿ ma kam bo yehke fere lene go ebo mfam ajahbe a ntahk ebo,
1 Quando o SENHOR teu Deus expulsar as nações, cuja terra o SENHOR teu Deus te dá, e as sucederes, e habitares em suas cidades, e em suas casas;
2 Ḿ bahke yehke egburu mfam ejahbe na era ka elnahne, go ndi nyi Jehova Esowo ebahne kp-n kake.
2 separarás três cidades para ti, no meio da tua terra, que o SENHOR teu Deus te dá, para possuí-la.
3 Gaben ana mbang bahke labe , wahn fere baange ndi nyi Jehova Esowo ebahne kp-n kake ana ejum elehkelkv go edi ebra, eji nne awohng awohng no wulu nne bahke beke song biirimfam ejahbe anyehng nyio.
3 Prepararás um caminho, e dividirás os termos da tua terra, que o SENHOR teu Deus te dá como herança, em três partes, para que todo homicida possa fugir para lá.
4 Atahm nya a, nya li bada nne no wulu nne fere be song yel o, re á tahre elkpin ene. Nne no lˈwul nnebjing ewe go efin, eji á ki lohko toobo na go eltim re á wul-e, jol go ekv bo limm wuku wuku.
4 E este é o caso do homicida, que fugirá para lá, para que viva: aquele que matar o seu próximo, sem intenção, a quem não odiou nos tempos passados;
5 Ntugare li re, nne bahke ma tahm ekulugbe a nnebjing ewe re á song gbakke nti. Ana á fohko elfuk ene bahke ma juk song tub nnebjing ewe noo, á soro kpo. Nne noo bahke ma be song yel ejahbe ajehng go ejahbe ebra bio for.
5 como quando um homem entrar no bosque com o seu próximo, para cortar madeira, e a sua mão desferir um golpe com o machado para cortar a árvore, e a lâmina escapar do cabo, e ferir o seu próximo, de modo que morra; ele fugirá a uma dessas cidades, e viverá;
6 Tohko jol ano, mmonannyehn nne no li re á bongo go ewul bio, bahk-e kame go eraketahng song kpiri, lꞌjol re mbang kpꞌlabe sehng, fere wul-e, jol eji li li re fuumem re bo wul-e. Tibre á limi nnebjing ewe ejum jia, jol ekv bo limm
6 para que o vingador do sangue não persiga o homicida, enquanto seu coração estiver enfurecido, e não o alcance, porque o caminho é longo, e lhe mate; porque ele não foi culpado da morte, porque não o odiava, nos tempos passados.
7 Jia ji wahnge n kp-n kake elkahn nia re wahn yehke ejahbe na ebra bum elnahne.
7 Por isso te ordeno, dizendo: Separarás para ti três cidades.
8 Jehova Esowo ebahne lꞌfere lim re edi ndi ejahne kpe yange budu, ana á nyame no go nwongo tong babnso ebahne ba nkul, fere ka-n ndi kpee nyi á nyame tong bo,
8 E se o SENHOR teu Deus aumentar os teus termos, como ele jurou aos teus pais, e te der toda a terra que prometeu dar aos teus pais,
9 tib eji wahn kpꞌkunu ekpu jo toono atahm nyaa kpee nya n kp-n kake elkahn lela re Jehova Esowo ebahne jo kor-n, wahn fere jo jen go abang enye ngare kpe kpe, owo ḿ bahke kpe yab mfam ejahbe na era nyehko bum eje eje.
9 se guardares todos esses mandamentos para cumprires, o que te ordeno neste dia, de amar o SENHOR teu Deus e de andar sempre nos seus caminhos; então acrescentarás para ti mais três cidades, além destas três,
10 Limen jia eji ane lꞌkꞌjo wul ane, alung mbol mbol jo lohng go ndi enyahne nyi Jehova Esowo ebahne kp-n kake ana ejum elehkelkv, eji ń lꞌkꞌli ebi ji ḿ ma yehke alung mbol mbol.
10 para que não se derrame sangue inocente em tua terra, que o SENHOR teu Deus te dá como herança, e para que não haja sangue sobre ti.
11 Wo, lꞌjol re nnebjing a nne kp-e sabe, á song biiri jo sik nnebjing ewe noo, nok a ne, fere wul-e, á lꞌbe song yel mfam ejahbe anyehng nyia,
11 Mas se algum homem odiar seu próximo, e ficar à espreita, à sua espera, e se levantar contra ele, e o ferir mortalmente, de modo que morra, e fugir a uma dessas cidades,
12 Anebkul ejahbe eje bahke tumu ane tv-e, bo ko-e go mfam nyio feere a ne ba yake kak mmonannyehn no li re á bongo go ewul bio.
12 então os anciãos de sua cidade o mandarão buscar e o tirarão dali, e o entregarão na mão do vingador de sangue, para que morra.
13 Á ki-n fili ndon anyehng anyehng. Ḿ bahke kame ebi alehke jio ji alung nne a mbol mbol yehke go Isreel, eji lꞌnob a nahne.
13 O teu olho não se apiedará dele, mas removerás de Israel a culpa do sangue inocente, para que tudo vá bem contigo.
14 Ka yehke eltal nkonandi ni nnebjing ewa ni ane ba gbo mbang jol o, ni bo lo no go ndi nyi á li elkv, nyi Jehova Esowo ebahne kp-a kake re wo ko.
14 Não removerás o marco do teu próximo, que desde tempos antigos colocaram na tua herança, que herdarás na terra que o SENHOR teu Deus te dá por possessão.
15 Ntianse nyi nne awohng, gbalem re wahn ko, ka nne ebi go ejum ajehng ajehng ji á limi no. Elbungu bahke yiimi go nnyo elam mi ntianse ebal afi ntianse era.
15 Não se levantará uma única testemunha contra um homem, por alguma iniquidade, ou por algum pecado, em algum pecado que peque; da boca de duas testemunhas, ou da boca de três testemunhas, se estabelecerá a questão.
16 Nkimfahnga ntianse lˈba yiimi elam re á bung ka nne ebi, re nne noo eblim esabsab ejum,
16 Se uma falsa testemunha se levantar contra algum homem, para testemunhar contra ele, o que é errado,
17 ane abal ba kpi elam jio bahke tiki yiimi na, go esamahr bi Jehova, fvfo go elwo ni nlimajom, a abalamalam ba li eltum ngare nyio.
17 então os dois homens entre quem houver a controvérsia, ficarão de pé perante o SENHOR, diante dos sacerdotes e dos juízes, que existirem naqueles dias,
18 Abalamalam bahke kunu ekpu feede nob nob, lꞌfere jol re ntianse nyio bob seb kahn re á li nkimfahnge nyi kpˈyiimi ntianse efahnge ka mmonannyehn nnea Isreel,
18 e os juízes indagarão diligentemente, e eis que, se a testemunha for uma falsa testemunha, e testemunhar falsamente contra seu irmão,
19 Limen ye, ana ye tiri re á lim mmonannyehn. Ḿ bahke tiki kam na abꞌbi nyao yehke go egahne ellong.
19 então fareis a ele o que ele pensou fazer a seu irmão; assim tu tirarás o mal do teu meio.
20 Erik ane bako bahke wuku ejum jia soro jo fahl. Nnene nehm kpe tiki lim ebi ejum ana jio go egahne ellong.
20 E aqueles que permanecerem ouvirão, e temerão, e a partir de então, não cometerão mais esse mal entre vós.
21 Kana be nne ndon: Ḿ bahke jo ko elkpin gal elkpin, ko elmahr gal elmahr, ko elmahn gal elmahn, ko ebo gal ebo, fere ko ekpade gal ekpade.
21 E o teu olho não se apiedará; mas será vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.