Deuteronômio 19
eka (EKA) vs ARC
1 <<Ngare nyi Jehova Esowo ebahne ma rannge ajahbe nya á kp-n kake ndi a bo, ngare nyi ḿ ma kam bo yehke fere lene go ebo mfam ajahbe a ntahk ebo,
1 Quando o Senhor , teu Deus, desarraigar as nações, cuja terra te dará o Senhor , teu Deus, e tu as possuíres e morares nas suas cidades e nas suas casas,
2 Ḿ bahke yehke egburu mfam ejahbe na era ka elnahne, go ndi nyi Jehova Esowo ebahne kp-n kake.
2 três cidades separarás no meio da tua terra que te dará o Senhor , teu Deus, para a possuíres.
3 Gaben ana mbang bahke labe , wahn fere baange ndi nyi Jehova Esowo ebahne kp-n kake ana ejum elehkelkv go edi ebra, eji nne awohng awohng no wulu nne bahke beke song biirimfam ejahbe anyehng nyio.
3 Preparar-te-ás o caminho e os termos da tua terra, que te fará possuir o Senhor , teu Deus, partirás em três; e isto será para que todo homicida se acolha ali.
4 Atahm nya a, nya li bada nne no wulu nne fere be song yel o, re á tahre elkpin ene. Nne no lˈwul nnebjing ewe go efin, eji á ki lohko toobo na go eltim re á wul-e, jol go ekv bo limm wuku wuku.
4 E este é o caso tocante ao homicida que se acolher ali, para que viva: aquele que, por erro, ferir o seu próximo, a quem não aborrecia dantes.
5 Ntugare li re, nne bahke ma tahm ekulugbe a nnebjing ewe re á song gbakke nti. Ana á fohko elfuk ene bahke ma juk song tub nnebjing ewe noo, á soro kpo. Nne noo bahke ma be song yel ejahbe ajehng go ejahbe ebra bio for.
5 Como também aquele que entrar com o seu próximo no bosque, para cortar lenha, e, pondo força na sua mão com o machado para cortar a árvore, o ferro saltar do cabo e ferir o seu próximo, e morrer, o tal se acolherá a uma dessas cidades e viverá;
6 Tohko jol ano, mmonannyehn nne no li re á bongo go ewul bio, bahk-e kame go eraketahng song kpiri, lꞌjol re mbang kpꞌlabe sehng, fere wul-e, jol eji li li re fuumem re bo wul-e. Tibre á limi nnebjing ewe ejum jia, jol ekv bo limm
6 para que o vingador do sangue não vá após o homicida, quando se esquentar o seu coração, e o alcance, por ser comprido o caminho, e lhe tire a vida; porque não é culpado de morte, pois o não aborrecia dantes.
7 Jia ji wahnge n kp-n kake elkahn nia re wahn yehke ejahbe na ebra bum elnahne.
7 Portanto, te dou ordem, dizendo: Três cidades separarás.
8 Jehova Esowo ebahne lꞌfere lim re edi ndi ejahne kpe yange budu, ana á nyame no go nwongo tong babnso ebahne ba nkul, fere ka-n ndi kpee nyi á nyame tong bo,
8 E, se o Senhor , teu Deus, dilatar os teus termos, como jurou a teus pais, e te der toda a terra que disse daria a teus pais
9 tib eji wahn kpꞌkunu ekpu jo toono atahm nyaa kpee nya n kp-n kake elkahn lela re Jehova Esowo ebahne jo kor-n, wahn fere jo jen go abang enye ngare kpe kpe, owo ḿ bahke kpe yab mfam ejahbe na era nyehko bum eje eje.
9 (quando guardares todos estes mandamentos que hoje te ordeno, para fazê-los, amando ao Senhor , teu Deus, e andando nos seus caminhos todos os dias), então, acrescentarás outras três cidades além destas três;
10 Limen jia eji ane lꞌkꞌjo wul ane, alung mbol mbol jo lohng go ndi enyahne nyi Jehova Esowo ebahne kp-n kake ana ejum elehkelkv, eji ń lꞌkꞌli ebi ji ḿ ma yehke alung mbol mbol.
10 para que o sangue inocente se não derrame no meio da tua terra, que o Senhor , teu Deus, te dá por herança, e haja sangue sobre ti.
11 Wo, lꞌjol re nnebjing a nne kp-e sabe, á song biiri jo sik nnebjing ewe noo, nok a ne, fere wul-e, á lꞌbe song yel mfam ejahbe anyehng nyia,
11 Mas, havendo alguém que aborrece a seu próximo, e lhe arma ciladas, e se levanta contra ele, e o fere na vida, de modo que morra, e se acolhe em alguma dessas cidades,
12 Anebkul ejahbe eje bahke tumu ane tv-e, bo ko-e go mfam nyio feere a ne ba yake kak mmonannyehn no li re á bongo go ewul bio.
12 então, os anciãos da sua cidade mandarão, e dali o tirarão, e o entregarão na mão do vingador do sangue, para que morra.
13 Á ki-n fili ndon anyehng anyehng. Ḿ bahke kame ebi alehke jio ji alung nne a mbol mbol yehke go Isreel, eji lꞌnob a nahne.
13 O teu olho o não poupará; antes, tirarás o sangue inocente de Israel, para que bem te suceda.
14 Ka yehke eltal nkonandi ni nnebjing ewa ni ane ba gbo mbang jol o, ni bo lo no go ndi nyi á li elkv, nyi Jehova Esowo ebahne kp-a kake re wo ko.
14 Não mudes o marco do teu próximo, que colocaram os antigos na tua herança, que possuíres na terra, que te dá o Senhor , teu Deus, para a possuíres.
15 Ntianse nyi nne awohng, gbalem re wahn ko, ka nne ebi go ejum ajehng ajehng ji á limi no. Elbungu bahke yiimi go nnyo elam mi ntianse ebal afi ntianse era.
15 Uma só testemunha contra ninguém se levantará por qualquer iniquidade ou por qualquer pecado, seja qual for o pecado que pecasse; pela boca de duas ou três testemunhas, se estabelecerá o negócio.
16 Nkimfahnga ntianse lˈba yiimi elam re á bung ka nne ebi, re nne noo eblim esabsab ejum,
16 Quando se levantar testemunha falsa contra alguém, para testificar contra ele acerca de transgressão,
17 ane abal ba kpi elam jio bahke tiki yiimi na, go esamahr bi Jehova, fvfo go elwo ni nlimajom, a abalamalam ba li eltum ngare nyio.
17 então, aqueles dois homens, que tiverem a demanda, se apresentarão perante o Senhor , diante dos sacerdotes e dos juízes que houver naqueles dias.
18 Abalamalam bahke kunu ekpu feede nob nob, lꞌfere jol re ntianse nyio bob seb kahn re á li nkimfahnge nyi kpˈyiimi ntianse efahnge ka mmonannyehn nnea Isreel,
18 E os juízes bem inquirirão; e eis que, sendo a testemunha falsa testemunha, que testificou falsidade contra seu irmão,
19 Limen ye, ana ye tiri re á lim mmonannyehn. Ḿ bahke tiki kam na abꞌbi nyao yehke go egahne ellong.
19 far-lhe-eis como cuidou fazer a seu irmão; e, assim, tirarás o mal do meio de ti,
20 Erik ane bako bahke wuku ejum jia soro jo fahl. Nnene nehm kpe tiki lim ebi ejum ana jio go egahne ellong.
20 para que os que ficarem o ouçam, e temam, e nunca mais tornem a fazer tal mal no meio de ti.
21 Kana be nne ndon: Ḿ bahke jo ko elkpin gal elkpin, ko elmahr gal elmahr, ko elmahn gal elmahn, ko ebo gal ebo, fere ko ekpade gal ekpade.
21 O teu olho não poupará: vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.