Deuteronômio 15

eka (EKA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 <<Eji ma biingi nnya esehma anyehng anyehng, ḿ bahke yake abong nya ane kpi-n no ka bo.
1 — Ao final de cada sete anos, vocês devem cancelar as dívidas.
2 Ana wo ḿ bahke jo lim. Nne awohng awohng no bongo nnea Isreel akpohko bahke yake mbong nyio ka-e. Á nehm kpe fung nnea Isreel afi mmonannyehn re á kpi-e, tibre a wo li elya ni Jehova ma fa ane nnyo re bo yake abong ka go.
2 Este é o modo como isso será feito: todo credor que emprestou alguma coisa ao seu próximo dará por pago o que havia emprestado; não exigirá pagamento do seu próximo ou do seu compatriota, porque a remissão do Senhor é proclamada.
3 A li ma fung nne ajahmjahm mbong. Wo a bahke yake mbong anyehng anyehng nyi mmonanne nnea Isreel kpi-a no.
3 Do estranho vocês podem exigir o pagamento da dívida, mas o que tiverem emprestado aos seus compatriotas vocês devem dar por quitado,
4 Wo nkpak nehm tiki jol go egahne ellong. Tibre go ndi nyio nyi Jehova kp-n kake re wahn ko ana ejum elehkelkv, á bahk-n fuulu gbˈgbal,
4 para que não haja pobre no meio de vocês. Porque o Senhor , o Deus de vocês, os abençoará ricamente na terra que lhes dá por herança, para que vocês tomem posse dela,
5 ń lꞌfere jo kpunu Jehova Esowo ebahne, fere jo kunu ekpu jo toono nkahn nyia nyi n kp-n kake lela.
5 se apenas ouvirem atentamente a voz do Senhor , seu Deus, cumprindo todos estes mandamentos que hoje lhes ordeno.
6 Tibre Jehova Esowo ebahne bahk-n fuulu ana á ma nyam, ḿ bahke jo bong ajahbe gbalee nsol, jol bo wahn nehm jo bong. Ḿ bahke jo fili ajahbe gbalee, jol ejahbe ajehng ajehng wahn nehm fili.
6 Pois o Senhor , seu Deus, os abençoará, conforme prometeu. Assim, vocês emprestarão a muitas nações, mas não tomarão empréstimos; e dominarão muitas nações, porém elas não terão domínio sobre vocês.
7 Nne awohng awohng lˈfere gbo ekpak go ellong ni Isreel abonane ebahne, go mfam ejahbe anyehng anyehng nyi ndi nyi Jehova Esowo ebahne kp-n kake, kana jo tahne ntim, afi jo laake abo a mmonanne ewahne noo.
7 — Se houver algum pobre entre vocês, no meio dos seus irmãos, em alguma das cidades de vocês, na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá, não endureçam o seu coração, nem fechem as mãos a seu compatriota pobre;
8 Ji li no li re, ḿ bahke jo lennge na abo enyahne, fere bong bo ejum ajehng ajehng ji bo sebe no.
8 pelo contrário, devem abrir a mão para ele e lhe emprestar o que lhe falta, tudo aquilo de que tiver necessidade.
9 Jo kunen ekpu, wahn kꞌbel ebi ntir nyia go egahne atahng re, <<Elya ni kpꞌbiingi nnya esehma ebrehng mal, ni bo kpo yake abong ka goˈ eji ń lꞌkꞌ bel ebi ntir bada abonane ebahne anebe Isreel ba li elehng nsol kˈka bo ejumjum. Lꞌjol ano, bo li ma ling tong Jehova bada anahne, ń fere li ebi go esamahr Esowo.
9 Tenham cuidado para que não haja pensamento vil em seu coração e vocês digam: “Está próximo o sétimo ano, o ano do perdão das dívidas”, fazendo com que os olhos de vocês sejam malignos para com o seu compatriota pobre, e vocês não lhe deem nada, e ele clame ao Senhor contra vocês, e vocês sejam culpados de pecado.
10 Jo ka-n wehr abo enyahne ka bo, jol ka ka bo a elmoongo go eltim. Tib esi jia ji Jehova Esowo ebahne bahk-n fuulu go abo ntum enyahne kpee, a ejum ajehng ajehng ji a lake abo re wahn lim.
10 Vocês devem dar livremente, sem maldade no coração, quando lhe derem o que ele precisa, porque, por isso, o Senhor , seu Deus, os abençoará em todas as suas obras e em tudo o que vocês empreenderem.
11 Akpak bahke tiki jo jol go egahna ndi. Jiji wahnge n kp-n kake elkahn re wahn jo lennge abo ka abonnnane ebahne anebe Israel, a akpak go ane ba nsol ma lehng bo go egahne ejahbe.
11 Pois nunca deixará de haver pobres na terra. Por isso, eu ordeno a vocês que, livremente, abram a mão para o seu compatriota, para o necessitado, para o pobre que vive na terra de vocês.
12 Lꞌjol re nne ewahne awohng awhng no li nnea Hibru, jolo nnenlum afi jolo nnenkal, ebgungu elbo ka-n, fere lok-n go nnya na erakera, eji ma biingi nnya esehma, ḿ bahke tiki yake bo, bo for.
12 — Se um de seus compatriotas, hebreu ou hebreia, for vendido a você como escravo, ele trabalhará para você durante seis anos; mas no sétimo ano você lhe dará a liberdade.
13 Wo ń lꞌyake bo re bo song, kana yake bo abo abo.
13 E, quando você o puser em liberdade, não o mande embora de mãos vazias.
14 Wehr abo enyahne wahn yehke go ellong atohkondi enyahne, ka-n bo nkohl a amahm gbˈgbal. . Ka-n bo ana Jehova Esowo ebahne ma-n fuulu.
14 Liberalmente, você deve lhe fornecer animais do seu rebanho e do produto da sua eira e do seu lagar; daquilo com que o Senhor , seu Deus, o tiver abençoado, você lhe dará.
15 Buumen re, ń jolo aju go Ijib. Jehova Esowo ebahne bi tahr-n yehke. Owo wahnge, n kp-n kake elkahn nia lela.
15 Lembre-se de que você foi escravo na terra do Egito e de que o Senhor , seu Deus, o resgatou; por isso, hoje estou dando esta ordem a você.
16 Wo nlokeltum ewa lꞌfere tong-a re, <<N nehme seb re me ń tahm-a sa,>> tibre wo a ebangenahb eja kp-e koro, budu o, tibre a kp-e fili nob nob.
16 — Se, porém, o escravo disser: “Não quero me afastar de você”, porque ama você e a sua casa e por se sentir bem com você,
17 Rod ebkehb wo lahm-e etung bade go mbutahk, á bahke fere jol nlokeltum ewa afung elkpin enye kpee. Ano wo a bahke tob lim nlokeltum ewa no nkal.
17 então você deve pegar um furador e furar a orelha dele, na porta, e ele será seu escravo para sempre. Faça o mesmo com a escrava que quiser ficar.
18 Nong ki-a jol ejahk jahk ejum re wo yake nlokeltum ewa re á song eje. Tibre elloko ni á ma-a loko nnya erakera nyia, ebbiingi ntum nyi a lake ane go nkpel ebal. Jehova Esowo eba bahk-a fuulu go ejum ajehng ajehng ji a limi no
18 Não pareça aos seus olhos algo difícil deixar que ele fique livre, porque durante seis anos ele o serviu por metade do salário de um trabalhador diarista. Assim, o Senhor , seu Deus, abençoará você em tudo o que fizer.
19 Jo bumen ngbokambang abon efong ba nlum, a ba ebul go ejoro, bo jol ka Jehova Esowo ebahne. Kana rod ngbokambang a mmon a mfong ewahne kak go eltum egbe, jol ka kpud ngbokambanga mmon a njoro ewa anyar.
19 Do seu gado e de suas ovelhas, consagrem ao Senhor , seu Deus, todo primogênito macho. Com os primogênitos do gado vocês não devem trabalhar, nem devem tosquiar os primogênitos das suas ovelhas.
20 Elya elya, wo, a ebangenahb eja, ḿ bahke lehke bo go esamahr bi Jehova Esowo ebahne, go edi ji Jehova bahke yehke.
20 De ano em ano vocês e as suas casas devem comer esses animais diante do Senhor , no lugar que o Senhor escolher.
21 Nnyam lꞌfere bel elem, afi á wa amahr, afi yebbanne, afi á kpi ejum ji m-e ka ebi egahme, ń nehm ko-e lim njom ka Jehova Esowo ebahne.
21 Porém, se um desses animais tiver algum defeito, se for coxo, ou cego, ou tiver outro defeito grave, não o sacrifiquem ao Senhor , seu Deus.
22 Ḿ bahke lehke nyio go egahna mfam. Ane bao ba li saang a ba ki li saang, bahke ma li, jang jang ana nne bahke ma li ebrahng afi mbilikpa .
22 Vocês devem comer a carne desses animais na cidade em que moram. Tanto as pessoas impuras como as puras poderão comer dessa carne, como se come a carne da gazela ou do veado.
23 Wo kana tiki li alung nyam, yaangen wohng go ndi ana alahb.
23 Tão somente não comam o sangue; este vocês devem derramar sobre a terra como se fosse água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.