Deuteronômio 15

eka (EKA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 <<Eji ma biingi nnya esehma anyehng anyehng, ḿ bahke yake abong nya ane kpi-n no ka bo.
1 Ao fim de cada sete anos farás remissão.
2 Ana wo ḿ bahke jo lim. Nne awohng awohng no bongo nnea Isreel akpohko bahke yake mbong nyio ka-e. Á nehm kpe fung nnea Isreel afi mmonannyehn re á kpi-e, tibre a wo li elya ni Jehova ma fa ane nnyo re bo yake abong ka go.
2 E este é o modo da remissão: todo credor remitirá o que tiver emprestado ao seu próximo; não o exigirá do seu próximo ou do seu irmão, pois a remissão do Senhor é apregoada.
3 A li ma fung nne ajahmjahm mbong. Wo a bahke yake mbong anyehng anyehng nyi mmonanne nnea Isreel kpi-a no.
3 Do estrangeiro poderás exigi-lo; mas o que é teu e estiver em poder de teu irmão, a tua mão o remitirá.
4 Wo nkpak nehm tiki jol go egahne ellong. Tibre go ndi nyio nyi Jehova kp-n kake re wahn ko ana ejum elehkelkv, á bahk-n fuulu gbˈgbal,
4 Contudo não haverá entre ti pobre algum {pois o Senhor certamente te abençoará na terra que o Senhor teu Deus te dá por herança, para a possuíres},
5 ń lꞌfere jo kpunu Jehova Esowo ebahne, fere jo kunu ekpu jo toono nkahn nyia nyi n kp-n kake lela.
5 contanto que ouças diligentemente a voz do Senhor teu Deus para cuidares em cumprir todo este mandamento que eu hoje te ordeno.
6 Tibre Jehova Esowo ebahne bahk-n fuulu ana á ma nyam, ḿ bahke jo bong ajahbe gbalee nsol, jol bo wahn nehm jo bong. Ḿ bahke jo fili ajahbe gbalee, jol ejahbe ajehng ajehng wahn nehm fili.
6 Porque o Senhor teu Deus te abençoará, como te prometeu; assim, emprestarás a muitas nações, mas não tomarás empréstimos; e dominarás sobre muitas nações, porém elas não dominarão sobre ti.
7 Nne awohng awohng lˈfere gbo ekpak go ellong ni Isreel abonane ebahne, go mfam ejahbe anyehng anyehng nyi ndi nyi Jehova Esowo ebahne kp-n kake, kana jo tahne ntim, afi jo laake abo a mmonanne ewahne noo.
7 Quando no meio de ti houver algum pobre, dentre teus irmãos, em qualquer das tuas cidades na terra que o Senhor teu Deus te dá, não endurecerás o teu coração, nem fecharás a mão a teu irmão pobre;
8 Ji li no li re, ḿ bahke jo lennge na abo enyahne, fere bong bo ejum ajehng ajehng ji bo sebe no.
8 antes lhe abrirás a tua mão, e certamente lhe emprestarás o que lhe falta, quanto baste para a sua necessidade.
9 Jo kunen ekpu, wahn kꞌbel ebi ntir nyia go egahne atahng re, <<Elya ni kpꞌbiingi nnya esehma ebrehng mal, ni bo kpo yake abong ka goˈ eji ń lꞌkꞌ bel ebi ntir bada abonane ebahne anebe Isreel ba li elehng nsol kˈka bo ejumjum. Lꞌjol ano, bo li ma ling tong Jehova bada anahne, ń fere li ebi go esamahr Esowo.
9 Guarda-te, que não haja pensamento vil no teu coração e venhas a dizer: Vai-se aproximando o sétimo ano, o ano da remissão; e que o teu olho não seja maligno para com teu irmão pobre, e não lhe dês nada; e que ele clame contra ti ao Senhor, e haja em ti pecado.
10 Jo ka-n wehr abo enyahne ka bo, jol ka ka bo a elmoongo go eltim. Tib esi jia ji Jehova Esowo ebahne bahk-n fuulu go abo ntum enyahne kpee, a ejum ajehng ajehng ji a lake abo re wahn lim.
10 Livremente lhe darás, e não fique pesaroso o teu coração quando lhe deres; pois por esta causa te abençoará o Senhor teu Deus em toda a tua obra, e em tudo no que puseres a mão.
11 Akpak bahke tiki jo jol go egahna ndi. Jiji wahnge n kp-n kake elkahn re wahn jo lennge abo ka abonnnane ebahne anebe Israel, a akpak go ane ba nsol ma lehng bo go egahne ejahbe.
11 Pois nunca deixará de haver pobres na terra; pelo que eu te ordeno, dizendo: Livremente abrirás a mão para o teu irmão, para o teu necessitado, e para o teu pobre na tua terra.
12 Lꞌjol re nne ewahne awohng awhng no li nnea Hibru, jolo nnenlum afi jolo nnenkal, ebgungu elbo ka-n, fere lok-n go nnya na erakera, eji ma biingi nnya esehma, ḿ bahke tiki yake bo, bo for.
12 Se te for vendido um teu irmão hebreu ou irmã hebréia, seis anos te servirá, mas na sétimo ano o libertarás.
13 Wo ń lꞌyake bo re bo song, kana yake bo abo abo.
13 E, quando o libertares, não o deixarás ir de mãos vazias;
14 Wehr abo enyahne wahn yehke go ellong atohkondi enyahne, ka-n bo nkohl a amahm gbˈgbal. . Ka-n bo ana Jehova Esowo ebahne ma-n fuulu.
14 liberalmente o fornecerás do teu rebanho, e da tua eira, e do teu lagar; conforme o Senhor teu Deus tiver abençoado te darás.
15 Buumen re, ń jolo aju go Ijib. Jehova Esowo ebahne bi tahr-n yehke. Owo wahnge, n kp-n kake elkahn nia lela.
15 Pois lembrar-te-ás de que foste servo na terra do Egito, e de que o Senhor teu Deus te resgatou; pelo que eu hoje te ordeno isso.
16 Wo nlokeltum ewa lꞌfere tong-a re, <<N nehme seb re me ń tahm-a sa,>> tibre wo a ebangenahb eja kp-e koro, budu o, tibre a kp-e fili nob nob.
16 Mas se ele te disser: Não sairei de junto de ti; porquanto te ama a ti e a tua casa, por estar bem contigo;
17 Rod ebkehb wo lahm-e etung bade go mbutahk, á bahke fere jol nlokeltum ewa afung elkpin enye kpee. Ano wo a bahke tob lim nlokeltum ewa no nkal.
17 então tomarás uma sovela, e lhe furarás a orelha contra a porta, e ele será teu servo para sempre; e também assim farás à tua serva.
18 Nong ki-a jol ejahk jahk ejum re wo yake nlokeltum ewa re á song eje. Tibre elloko ni á ma-a loko nnya erakera nyia, ebbiingi ntum nyi a lake ane go nkpel ebal. Jehova Esowo eba bahk-a fuulu go ejum ajehng ajehng ji a limi no
18 Não seja duro aos teus olhos de teres de libertá-lo, pois seis anos te prestou serviço equivalente ao dobro do salário dum mercenário; e o Senhor teu Deus te abençoará em tudo o que fizeres.
19 Jo bumen ngbokambang abon efong ba nlum, a ba ebul go ejoro, bo jol ka Jehova Esowo ebahne. Kana rod ngbokambang a mmon a mfong ewahne kak go eltum egbe, jol ka kpud ngbokambanga mmon a njoro ewa anyar.
19 Todo primogênito que nascer das tuas vacas e das tuas ovelhas santificarás ao Senhor teu Deus; com o primogênito do teu boi não trabalharás, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
20 Elya elya, wo, a ebangenahb eja, ḿ bahke lehke bo go esamahr bi Jehova Esowo ebahne, go edi ji Jehova bahke yehke.
20 Perante o Senhor teu Deus os comerás, tu e a tua casa, de ano em ano, no lugar que o Senhor escolher.
21 Nnyam lꞌfere bel elem, afi á wa amahr, afi yebbanne, afi á kpi ejum ji m-e ka ebi egahme, ń nehm ko-e lim njom ka Jehova Esowo ebahne.
21 Mas se nele houver algum defeito, como se for coxo, ou cego, ou tiver qualquer outra deformidade, não o sacrificarás ao Senhor teu Deus.
22 Ḿ bahke lehke nyio go egahna mfam. Ane bao ba li saang a ba ki li saang, bahke ma li, jang jang ana nne bahke ma li ebrahng afi mbilikpa .
22 Nas tuas portas o comerás; o imundo e o limpo igualmente o comerão, como da gazela ou do veado.
23 Wo kana tiki li alung nyam, yaangen wohng go ndi ana alahb.
23 Somente do seu sangue não comerás; sobre a terra o derramarás como água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.