Deuteronômio 15

eka (EKA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 <<Eji ma biingi nnya esehma anyehng anyehng, ḿ bahke yake abong nya ane kpi-n no ka bo.
1 Ao fim dos sete anos, farás remissão.
2 Ana wo ḿ bahke jo lim. Nne awohng awohng no bongo nnea Isreel akpohko bahke yake mbong nyio ka-e. Á nehm kpe fung nnea Isreel afi mmonannyehn re á kpi-e, tibre a wo li elya ni Jehova ma fa ane nnyo re bo yake abong ka go.
2 Este, pois, é o modo da remissão: que todo credor, que emprestou ao seu próximo uma coisa, o quite; não a exigirá do seu próximo ou do seu irmão, pois a remissão do Senhor é apregoada.
3 A li ma fung nne ajahmjahm mbong. Wo a bahke yake mbong anyehng anyehng nyi mmonanne nnea Isreel kpi-a no.
3 Do estranho a exigirás, mas o que tiveres em poder de teu irmão a tua mão o quitará,
4 Wo nkpak nehm tiki jol go egahne ellong. Tibre go ndi nyio nyi Jehova kp-n kake re wahn ko ana ejum elehkelkv, á bahk-n fuulu gbˈgbal,
4 somente para que entre ti não haja pobre; pois o Senhor abundantemente te abençoará na terra que o Senhor , teu Deus, te dará por herança, para a possuíres,
5 ń lꞌfere jo kpunu Jehova Esowo ebahne, fere jo kunu ekpu jo toono nkahn nyia nyi n kp-n kake lela.
5 se somente ouvires diligentemente a voz do Senhor , teu Deus, para cuidares em fazer todos estes mandamentos que hoje te ordeno.
6 Tibre Jehova Esowo ebahne bahk-n fuulu ana á ma nyam, ḿ bahke jo bong ajahbe gbalee nsol, jol bo wahn nehm jo bong. Ḿ bahke jo fili ajahbe gbalee, jol ejahbe ajehng ajehng wahn nehm fili.
6 Porque o Senhor , teu Deus, te abençoará, como te tem dito; assim, emprestarás a muitas nações, mas não tomarás empréstimos; e dominarás sobre muitas nações, mas elas não dominarão sobre ti.
7 Nne awohng awohng lˈfere gbo ekpak go ellong ni Isreel abonane ebahne, go mfam ejahbe anyehng anyehng nyi ndi nyi Jehova Esowo ebahne kp-n kake, kana jo tahne ntim, afi jo laake abo a mmonanne ewahne noo.
7 Quando entre ti houver algum pobre de teus irmãos, em alguma das tuas portas, na tua terra que o Senhor , teu Deus, te dá, não endurecerás o teu coração, nem fecharás a tua mão a teu irmão que for pobre;
8 Ji li no li re, ḿ bahke jo lennge na abo enyahne, fere bong bo ejum ajehng ajehng ji bo sebe no.
8 antes, lhe abrirás de todo a tua mão e livremente lhe emprestarás o que lhe falta, quanto baste para a sua necessidade.
9 Jo kunen ekpu, wahn kꞌbel ebi ntir nyia go egahne atahng re, <<Elya ni kpꞌbiingi nnya esehma ebrehng mal, ni bo kpo yake abong ka goˈ eji ń lꞌkꞌ bel ebi ntir bada abonane ebahne anebe Isreel ba li elehng nsol kˈka bo ejumjum. Lꞌjol ano, bo li ma ling tong Jehova bada anahne, ń fere li ebi go esamahr Esowo.
9 Guarda-te que não haja palavra de Belial no teu coração, dizendo: Vai-se aproximando o sétimo ano, o ano da remissão, e que o teu olho seja maligno para com teu irmão pobre, e não lhe dês nada; e que ele clame contra ti ao Senhor , e que haja em ti pecado.
10 Jo ka-n wehr abo enyahne ka bo, jol ka ka bo a elmoongo go eltim. Tib esi jia ji Jehova Esowo ebahne bahk-n fuulu go abo ntum enyahne kpee, a ejum ajehng ajehng ji a lake abo re wahn lim.
10 Livremente lhe darás, e que o teu coração não seja maligno, quando lhe deres; pois por esta causa te abençoará o Senhor , teu Deus, em toda a tua obra e em tudo no que puseres a tua mão.
11 Akpak bahke tiki jo jol go egahna ndi. Jiji wahnge n kp-n kake elkahn re wahn jo lennge abo ka abonnnane ebahne anebe Israel, a akpak go ane ba nsol ma lehng bo go egahne ejahbe.
11 Pois nunca cessará o pobre do meio da terra; pelo que te ordeno, dizendo: Livremente abrirás a tua mão para o teu irmão, para o teu necessitado e para o teu pobre na tua terra.
12 Lꞌjol re nne ewahne awohng awhng no li nnea Hibru, jolo nnenlum afi jolo nnenkal, ebgungu elbo ka-n, fere lok-n go nnya na erakera, eji ma biingi nnya esehma, ḿ bahke tiki yake bo, bo for.
12 Quando teu irmão hebreu ou irmã hebreia se vender a ti, seis anos te servirá, mas, no sétimo ano, o despedirás forro de ti.
13 Wo ń lꞌyake bo re bo song, kana yake bo abo abo.
13 E, quando o despedires de ti forro, não o despedirás vazio.
14 Wehr abo enyahne wahn yehke go ellong atohkondi enyahne, ka-n bo nkohl a amahm gbˈgbal. . Ka-n bo ana Jehova Esowo ebahne ma-n fuulu.
14 Liberalmente o fornecerás do teu rebanho, e da tua eira, e do teu lagar; daquilo com que o Senhor , teu Deus, te tiver abençoado lhe darás.
15 Buumen re, ń jolo aju go Ijib. Jehova Esowo ebahne bi tahr-n yehke. Owo wahnge, n kp-n kake elkahn nia lela.
15 E lembrar-te-ás de que foste servo na terra do Egito e de que o Senhor , teu Deus, te resgatou; pelo que te ordeno hoje esta coisa.
16 Wo nlokeltum ewa lꞌfere tong-a re, <<N nehme seb re me ń tahm-a sa,>> tibre wo a ebangenahb eja kp-e koro, budu o, tibre a kp-e fili nob nob.
16 Porém será que, dizendo-te ele: Não sairei de ti, porquanto te ama a ti e a tua casa, por estar bem contigo,
17 Rod ebkehb wo lahm-e etung bade go mbutahk, á bahke fere jol nlokeltum ewa afung elkpin enye kpee. Ano wo a bahke tob lim nlokeltum ewa no nkal.
17 então, tomarás uma sovela e lhe furarás a orelha, à porta, e teu servo será para sempre; e também assim farás à tua serva.
18 Nong ki-a jol ejahk jahk ejum re wo yake nlokeltum ewa re á song eje. Tibre elloko ni á ma-a loko nnya erakera nyia, ebbiingi ntum nyi a lake ane go nkpel ebal. Jehova Esowo eba bahk-a fuulu go ejum ajehng ajehng ji a limi no
18 Não seja aos teus olhos coisa dura, quando o despedires forro de ti; pois seis anos te serviu por metade do salário do jornaleiro; assim, o Senhor , teu Deus, te abençoará em tudo o que fizeres.
19 Jo bumen ngbokambang abon efong ba nlum, a ba ebul go ejoro, bo jol ka Jehova Esowo ebahne. Kana rod ngbokambang a mmon a mfong ewahne kak go eltum egbe, jol ka kpud ngbokambanga mmon a njoro ewa anyar.
19 Todo primogênito que nascer entre as tuas vacas e entre as tuas ovelhas, o macho santificarás ao Senhor , teu Deus; com o primogênito do teu boi não trabalharás, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
20 Elya elya, wo, a ebangenahb eja, ḿ bahke lehke bo go esamahr bi Jehova Esowo ebahne, go edi ji Jehova bahke yehke.
20 Perante o Senhor , teu Deus, os comerás de ano em ano, no lugar que o Senhor escolher, tu e a tua casa.
21 Nnyam lꞌfere bel elem, afi á wa amahr, afi yebbanne, afi á kpi ejum ji m-e ka ebi egahme, ń nehm ko-e lim njom ka Jehova Esowo ebahne.
21 Porém, havendo nele algum defeito, se for coxo, ou cego, ou tiver qualquer defeito, não sacrificarás ao Senhor , teu Deus.
22 Ḿ bahke lehke nyio go egahna mfam. Ane bao ba li saang a ba ki li saang, bahke ma li, jang jang ana nne bahke ma li ebrahng afi mbilikpa .
22 Nas tuas portas, o comerás; o imundo e o limpo o comerão juntamente, como da corça ou do veado.
23 Wo kana tiki li alung nyam, yaangen wohng go ndi ana alahb.
23 Somente o seu sangue não comerás; sobre a terra o derramarás como água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.