Deuteronômio 13

eka (EKA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 <<Nnyehnamahr lˈfere lohng go egahne ellong, afi nne no kpo leeme alem, ba tong-n bade elliingi, afi nkpokosi anyehng anyehng,
1 Quando profeta ou sonhador de sonhos se levantar no meio de ti e te der um sinal ou prodígio,
2 lˈjol re elliingi, nio, afi nkpokosi nyio, nyi á bungu no, eblohko lim, á soro bung re, <<Wahr tahmen song toono asowo nyako, fere jo kak bo.>> (asowo nya ń kil kahne)
2 e suceder o tal sinal ou prodígio, de que te houver falado, dizendo: Vamos após outros deuses, que não conheceste, e sirvamo-los,
3 Kana wuungu atung, go alum nya nnyehnamahr noo, afi nleemalem noo. Jehova Esowo ebahne kp-n wuungu, re á kahn joare re á kp-n koro a ntim a ntim enyahne kpee, a atohko atohko enyahne kpee.
3 não ouvirás as palavras daquele profeta ou sonhador de sonhos, porquanto o Senhor , vosso Deus, vos prova, para saber se amais o Senhor , vosso Deus, com todo o vosso coração e com toda a vossa alma.
4 Jehova Esowo ebahne ye wo ḿ bahke jo toon-e, fere jo kpun-e. Jo bumen nkahn enye wahn jo kpun-e, jo loken ye, wahn fere gbo-e ejahm tꞌtahne.
4 Após o Senhor , vosso Deus, andareis, e a ele temereis, e os seus mandamentos guardareis, e a sua voz ouvireis, e a ele servireis, e a ele vos achegareis.
5 Nnyehnamahr noo, afi nleemalem noo, ḿ bahk-e tiki wul na, tibre yebtib ana ane bahke jo yiimi etahnsi a Jehova Esowo ebahne, ye ji yehk-n lohng anahne go Ijib fere faken yehke go edi ji ń jolo aju. Nnyehnamahr noo, afi nleemalem noo ebgare re á senng-n, wahn kꞌkpe toono mbang nyi Jehova Esowo ebahne ka-n elkahn re wahn jo toono. Ḿ bahke tiki yehke abꞌbi nyao go egahne ellong.
5 E aquele profeta ou sonhador de sonhos morrerá, pois falou rebeldia contra o Senhor , vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito e vos resgatou da casa da servidão, para vos apartar do caminho que vos ordenou o Senhor , vosso Deus, para andardes nele; assim, tirarás o mal do meio de ti.
6 Mmonanne antahng antahng, afi mmon ewa no nlum, afi mmon ewa no nkal, afi nkal ewa no kpo kor-a, afi ekpondahme eja, lꞌfere weele jo wer-a re, <<Wahr tahm song kak asowo nyako, asowo nyao nya wahnfono, afi babnso ewahne ki nyi,
6 Quando te incitar teu irmão, filho da tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu amor, ou teu amigo, que te é como a tua alma, dizendo-te em segredo: Vamos e sirvamos a outros deuses que não conheceste, nem tu nem teus pais,
7 asowo nya ane ba lene senng-n kak, fere jolo nya li a edahl dahle, afi nya li fee go ejang njini behko,
7 dentre os deuses dos povos que estão em redor de vós, perto ou longe de ti, desde uma extremidade da terra até à outra extremidade,
8 ka taame tv bo, jol kana bo atung wuungu. Nong bo ki-n fili ndon. Kana bo yake, jol kana bo behr.
8 não consentirás com ele, nem o ouvirás; nem o teu olho o poupará, nem terás piedade dele, nem o esconderás,
9 Ḿ bahke tiki wul na bo. Wo wo bahke gboko mbang ko ebo eba bom bo elwulu, ane bako kehm tob kak abo ebo.
9 mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira contra ele, para o matar; e depois a mão de todo o povo.
10 Tuuben bo atal wul, tibre bo kpˈgare re bo senng-n yehke ntim enyahne goji Jehova Esowo ebahne, ye ji yehk-n go Ijib, go edi ji ń jolo aju.
10 E com pedras o apedrejarás, até que morra, pois te procurou apartar do Senhor , teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
11 Owo anebe Isreel kpee bahke wuku, fere jo fahl. Fvfo nnene go egahne ellong nehm kpe lim ebꞌbi ejum ana jio.
11 Para que todo o Israel o ouça e o tema, e não se torne a fazer segundo esta coisa má no meio de ti.
12 Ń lꞌwuk bade mfam ejahbe anyehng anyehng nyi Jehova Esowo ebahne kp-n kake re wahn lene,
12 Quando ouvires dizer de alguma das tuas cidades que o Senhor , teu Deus, te dá, para ali habitares, que
13 re abi ane eblohng go egahne ellong, kpꞌtohko anebe mfam ejahbe nyio go mbang nyi ki li nyi nno, fere jo tong bo re, "Nong wahr tahmen song kak asowo nyako>> (asowo nyako nya ń ki nyi),
13 uns homens, filhos de Belial, saíram do meio de ti, que incitaram os moradores da sua cidade, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses que não conheceste,
14 owo ḿ bahke bahbe, feede, fere seb kahn nob nob. Lꞌfere jol etingitingi, eji ḿ ma seb kahn re boblim ebꞌbi jia ji kpo sab Esowo go egahne ellong,
14 então, inquirirás, e informar-te-ás, e com diligência perguntarás; e eis que, sendo esse negócio verdade, e certo que se fez uma tal abominação no meio de ti,
15 Ḿ bahke wulu ane kpee ba lene go mfam ejahbe nyio. Ranngen ejahbe jio kpee, ane a atohko ndi atohko ndi.
15 então, certamente ferirás ao fio da espada os moradores daquela cidade, destruindo ao fio da espada a ela e a tudo o que nela houver, até os animais.
16 Kpu-n nsol kpee nyi ḿ bahke dake, wahn ba luk go elatahkgur ji ejahbe jio, fere jahm mfam nyio kpee fi go agun a nsol nyi ń da no, ana ayare eljahme fi ka Jehova Esowo ebahne. Mfam nyio bahke jolo ana ebimbim go njinanjini, jol nnene kꞌkpe tiki si.
16 E ajuntarás todo o seu despojo no meio da sua praça e a cidade e todo o seu despojo queimarás totalmente para o Senhor , teu Deus, e será montão perpétuo, nunca mais se edificará.
17 Kana bum ejum ajehng ajehng ji li ka Jehova, ranngen kpee. Eji Jehova bahke sennge njahm go ege erakatahng, ń fere jo fil-e ndon. Fvfo á fere be-n ndon, lim-n, ń jol go nrur, ana á nyame no ko nwongo tong babnso ewahne ba nkul.
17 Também nada se pegará à tua mão do anátema, para que o Senhor se aparte do ardor da sua ira, e te faça misericórdia, e tenha piedade de ti, e te multiplique, como jurou a teus pais,
18 Jia bahke jolo ano tib eji ń kpunu Jehova Esowo ebahne, fere jo bum nkahn enye kpee nyi n kp-n kake lela, fere jo lim jio ji li nob nob go ege esamahr.
18 quando ouvires a voz do Senhor , teu Deus, para guardares todos os seus mandamentos, que hoje te ordeno, para fazeres o que for reto aos olhos do Senhor , teu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.