Deuteronômio 12

eka (EKA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 <<Atahm a eltibi nya a, nya ḿ bahke jo kunu ekpu jo toono go ndi nyi Jehova, ye ji li Esowo babnso ewahne ma-n ka, re wahn ko fere jol nya nyahne, go ngare kpee nyi ḿ bahke lene go ndi nyio.
1 “Estes são os decretos e estatutos que vocês devem ter o cuidado de cumprir todos os dias em que viverem na terra que o S enhor , o Deus de seus antepassados, lhes dá para tomarem posse.
2 Ranngen kohrem kohrem kohrem, adi kpee nya li go ero awahre wahre awong, a nya li go ero awong, a nya li go nla eti ajehng ajehng ji ma nyange abˈbo, nya ajahbe nya ń kpꞌkoko kpo kak asowo bo.
2 “Quando expulsarem as nações que vivem ali, destruam todos os lugares em que elas adoram seus deuses: no alto dos montes, nas colinas e debaixo de toda árvore verdejante.
3 Waan agudu njom ebo, wahn tob far akahme kahme atal ebo, fere jahmen ago asera go agun; kiimi alokelom asowo ebo tuubu go, wahn fere fvvdv yehke abing ebo go adi nyao.
3 Derrubem os altares idólatras e despedacem as colunas sagradas. Queimem os postes de Aserá e quebrem suas imagens esculpidas. Apaguem completamente o nome dos seus deuses!
4 Wahn, kana jo kak Jehova Esowo ebahne go mbang ana nyi bo kpo kak.
4 “Não adorem o S enhor , seu Deus, da forma como esses povos pagãos adoram os deuses deles.
5 Wo, ḿ bahke sebe edi ji Jehova Esowo ebahne bahke yehke go egahne atꞌtohngo kpee re á kak mbing enye o, ana edi ellene eje. Edi jio ji ḿ bahke jo je.
5 Em vez disso, busquem o S enhor , seu Deus, no lugar que ele escolher dentre todas as tribos para habitar e estabelecer seu nome.
6 Jo koon ayare enyahne nya bo kpo jahm fi je o, a ajom enyahne, a ejum ajehng go nsol ewubu, a akahmekahme nsol nya elkake Esowo, nsol nyi ń ko nwongo re ḿ bahk-e kake, a ayare nya nne toobo eltim ene, go agbokombang abon ba ellong efong ebahne, a ellong ejoro ebahne.
6 Ali vocês apresentarão os holocaustos, os sacrifícios, os dízimos, as ofertas sagradas, as ofertas para cumprir votos, as ofertas voluntárias e as ofertas da primeira cria do gado e dos rebanhos.
7 Ona wo, go elwo ni Jehova Esowo ebahne, wahn a ebangenahb ejahne bahke jo li, fere jo geere kak ejum ajehng ajehng ji ń kunu ebo ebahne re wahn lim. Tibre Jehova Esowo ebahne ma-n fuulu.
7 Ali vocês e seus familiares comerão na presença do S enhor , seu Deus, e se alegrarão com tudo que realizaram, porque o S enhor , seu Deus, os abençoou.
8 Ń nehm jo lim ana e kpꞌlimi a lela, re no nne jo lim ana kp-e koro.
8 “Vocês mudarão sua forma de adorar. Hoje, cada um faz o que bem entende,
9 eji ń kala si rꞌrehng go edi erekekv a ejum elehkelkv ji Jehova Esowo ebahne kp-n kake.
9 pois ainda não chegaram ao lugar de descanso, à terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como herança.
10 Wo ḿ bahke siiri Jodan song lene go ndi nyi Jehova Esowo ebahne kp-n kake ana ejum elehkelkv. Fvfo á bahk-n kake erekekv go abo nya anebekv ebahne kpee ba lene senng-n kak, eji abi nsol lˈki-n toono.
10 Em breve, porém, vocês atravessarão o rio Jordão e se estabelecerão na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá. Quando ele lhes der descanso de todos os inimigos à sua volta e vocês estiverem vivendo em segurança na terra,
11 Go edi jio ji Jehova Esowo ebahne bahke yehke ana edi ji ḿ bahke jo kak mbing enye fere kpun-e, owo ḿ bahke koko ejum ajehng ajehng ba, ana n ka-n elkahn. Nsol ana ayare nya bo kpo jahm fi, a ajomjom, ejum ajehng go nsol ewubu enyahne, a ekahmekahme nsol nya ń ko ba yare Esowo, a atingi nsol enyahne kpee nya ḿ ma ko nwongo re ḿ bahk kake Jehova,
11 levem ao lugar que o S enhor , seu Deus, escolher para habitação do seu nome tudo que eu lhes ordeno: os holocaustos, os sacrifícios, os dízimos, as ofertas sagradas e as ofertas para cumprir um voto que fizeram ao S enhor .
12 Jo geeren o, go esamahr bi Jehova Esowo ebahne, wo a abon eba ba nlum, a ba nkal, alokeltum eba ba nlum a ba nkal, a ane ba lohng go etˈtohngo Levi ba li egahna mfam ba bo ki ka bo edi ndi, afi ejum elehkelkv ji bo.
12 “Alegrem-se ali, na presença do S enhor , seu Deus, com seus filhos e filhas e com seus servos e servas. Lembrem-se de incluir os levitas que vivem em suas cidades, pois eles não receberão porção alguma de terra como herança entre vocês.
13 Jo kunen ekpu, wahn kˈlim njom nyio nyi ayare nya bo kpo jahm fi go edi ajehng ajehng ji kor-n no.
13 Tenham o cuidado de não sacrificar seus holocaustos onde bem entenderem,
14 Jo Limen go edi jio ji Jehova bahke yehke ji ji, go etꞌtohngo ajehng, go egahna atˈtohngo, owo ḿ bahke limi ejum ajehng ajehng ji n ka-n elkahn.
14 mas apresentem-nos apenas no lugar que o S enhor escolher no território de uma das tribos. Ali vocês oferecerão seus holocaustos e farão tudo que lhes ordenei.
15 Limi limi kan, ń li ma wul nnyam enyahne go mfam ejahbe anyehng anyehng fere li nnyam ana kor-n no, jolafi jolo mbilikpa afi ebrahng, ana Jehova Esowo ebahne fuul-n no. Ane bao ba li saang, a ba ki li saang bahke ma li.
15 “Contudo, vocês poderão abater animais e comer a carne em qualquer cidade sempre que desejarem. Comam à vontade os animais com os quais o S enhor , seu Deus, os abençoar. Qualquer pessoa poderá comê-lo, esteja ela cerimonialmente pura ou impura, assim como qualquer um pode comer carne de gazela ou de veado.
16 Wo ka tiki li alung ma nnyam anyehng anyehng, yaange wohng go ndi ana alahb.
16 Não comam, porém, o sangue; derramem-no no chão, como se fosse água.
17 Kana li go egahna ajahbe, ejum ajehng jio ji nsol ewubu, nyio nyi nkohl enyahne go mfam ejahbe, a nyi amahm mfemfe, afi akehng oliv, afi nyi ngbokambang a mmon no ellong efong a ejoro a ebul ebahne, afi ejum ajehng ajehng ji á ma lim nwongo re a bahke kake, afi ayare nya ń toobo egahna ntim, afi akahme kahme nsol elkake Esowo nyehko.
17 “Não comam em suas cidades o dízimo dos cereais, do vinho novo e do azeite, nem a oferta da primeira cria do gado e dos rebanhos, nem oferta alguma para cumprir votos, nem as ofertas voluntárias, nem as ofertas sagradas.
18 Sehngem re ḿ bahke jo li go elwo ni Jehova Esowo ebahne go edi ji Jehova bahke yehke. A bahke jo li a abon eba ba nlum a ba nkal, alokeltum ebahne ba nkal a ba nlum, a abalimajom ba li go egahne ejahbe. Ḿ bahke jo geere go esamahr bi Jehova Esowo ebahne, go ejum ajehng ajehng ji ń kunu ebo ebahne re wahn lim.
18 Comam essas ofertas na presença do S enhor , seu Deus, no lugar que ele escolher. Comam com seus filhos e filhas, com seus servos e servas e com os levitas que vivem em suas cidades. Alegrem-se na presença do S enhor , seu Deus, em tudo que fizerem.
19 Jo kunen ekpu, wahn kꞌyini etˈtohngo ji Levayi, ngare kpee nyi ń li go ndi nyio.
19 E tenham muito cuidado para não deixar de fora os levitas enquanto vocês viverem em sua terra.
20 Ngare nyi Jehova Esowo ebahne ma lim re edi ndi ejahne kpe kpange budu ana á nyame no, nnyam lꞌkor-n, á fere bung re, "Nnyam ma-m kor, ń li ma li ana kor-n no.
20 “Quando o S enhor , seu Deus, expandir seu território como lhes prometeu, e vocês desejarem comer carne, poderão comer à vontade.
21 Lꞌjol re edi ji Jehova Esowo ewahne yehke re á kak mbing enye kpꞌlabe mbang sehng bomo go edi ji a li no, á bahke ma wul enyam go ellong efong a ejoro, a ebul bi Jehova ma-a ka ana n ka-n elkahn. Fvfo go egahna mfam ejahbe, ḿ bahke ma li ana kor-n no.
21 Se o lugar que o S enhor , seu Deus, escolher para estabelecer seu nome ficar distante de onde moram, vocês poderão abater qualquer um dos animais que o S enhor lhes deu, do gado ou dos rebanhos de ovelhas, e comer a carne em suas próprias cidades, conforme lhes ordenei.
22 Liin ana á kpo li mbilikpa afi ebrahng. Ane bao ba li saang, a ba ki li saang, bahke ma li.
22 Qualquer pessoa poderá comê-lo, esteja cerimonialmente pura ou impura, assim como qualquer um pode comer carne de gazela ou de veado.
23 Wo jo kunen ekpu, wahn kꞌli alung, tibre alung ma li elkpin, fvfo ń nehm tiki li nnyam a elkpin.
23 Mas nunca comam o sangue, pois o sangue é a própria vida, e vocês não podem comer carne com o sangue que lhe dá vida.
24 Kana tiki li alung ma nnyam anyehng anyehng, yaangen wohngo go ndi ana alahb.
24 Não comam o sangue; derramem-no no chão, como se fosse água.
25 Ka li alung eji lꞌnob anahne, a abon ebahne ba bahk-n toono, ano wo ḿ bahke jo lim ji kpꞌnobo go esamahr bi Jehova.
25 Não comam o sangue, para que tudo vá bem com vocês e com seus filhos, pois farão o que é certo aos olhos do S enhor .
26 Roden nsol nyi á ma yab bum ejeje ka Esowo, a ejum ajehng ajehng ji ḿ ma ko nwongo re ḿ bahke kake, wahn song edi ji Jehova bahke yehke.
26 “Levem ao lugar que o S enhor escolher as ofertas sagradas e as ofertas apresentadas para cumprir um voto.
27 Limen njom ayare enyahne nyi eljahme fi go egudu njom ji Jehova Esowo ebahne, jolo ayare nya nsol alehke, afi nya alung. Alung ma nnyam njom ebahne, ḿ bahke jo yaange wohngo go nkpe egudu njom nyi Jehova Esowo ebahne, wo ḿ bahke ma li nnyam nyio.
27 Apresentem a carne e o sangue dos holocaustos no altar do S enhor , seu Deus. O sangue dos outros sacrifícios será derramado no altar do S enhor , seu Deus, mas vocês poderão comer a carne.
28 Kunen ekpu wahn jo kpunu ajehke kpee nya n kp-n kake, eji lꞌjo nob anahne ngare kpe kpe, a abon ebahne ba bahk-n toono. Tibre lꞌjol ano, ḿ bahke jo lim ji kpꞌnobo go esamahr bi Jehova Esowo ebahne.
28 Tenham o cuidado de obedecer a todas as instruções que lhes dou, para que tudo vá bem com vocês e com seus descendentes, pois farão o que é bom e certo aos olhos do S enhor , seu Deus.
29 Jehova Esowo ebahne bahke tane ajahbe kpee nya ń yahke yel re wahn song ko. Wo ngare nyi ḿ ma kam bo yehke, fere lene go eboa ndi,
29 “Quando o S enhor , seu Deus, for adiante de vocês e destruir as nações, e vocês as expulsarem e se estabelecerem na terra delas,
30 fvfo ngare nyi Esowo ma rannge bo go egahne esamahr, jo kunen ekpu eji ń lꞌkꞌgbo yel ekpoko, jo song bahb bade asowo ebo re, <<Anv, ajahbe nyaa kpo loko asowo ebo renanee? E bahke tob jo loko bo.
30 não caiam na armadilha de seguir os costumes das nações e adorar seus deuses. Não fiquem curiosos a respeito de seus deuses, nem perguntem: ‘Como essas nações adoram seus deuses? Queremos seguir seu exemplo’.
31 Kana tiki jo kak Jehova Esowo ebahne go mbang ana nyi bo kpo lim, tibre bo kpo lim elkohn asabsab nsol kpee nyi kil jo kor Jehova, bo lꞌkehme asowo ebo loko. Bo kpo jahm abon ebo ba nlum a ba nkal fi go agun ana ajom nya bo kpꞌlimi ka asowo ebo.
31 Não adorem o S enhor , seu Deus, da forma como outras nações adoram os deuses delas, pois realizam para eles todo tipo de atos detestáveis que o S enhor odeia. Chegam até a queimar seus filhos e filhas como sacrifícios a seus deuses.
32 Kunen ekpu wahn lim nsol kpee nyi n ka-n elkahn, kana budu ejumjum, jol kana yehke.
32 “Portanto, tenham o cuidado de cumprir todas as ordens que lhes dou. Não acrescentem nem tirem coisa alguma.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.