Deuteronômio 12

eka (EKA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 <<Atahm a eltibi nya a, nya ḿ bahke jo kunu ekpu jo toono go ndi nyi Jehova, ye ji li Esowo babnso ewahne ma-n ka, re wahn ko fere jol nya nyahne, go ngare kpee nyi ḿ bahke lene go ndi nyio.
1 Estes são os estatutos e os juízos que tereis cuidado em fazer na terra que vos deu o Senhor , Deus de vossos pais, para a possuirdes todos os dias que viverdes sobre a terra.
2 Ranngen kohrem kohrem kohrem, adi kpee nya li go ero awahre wahre awong, a nya li go ero awong, a nya li go nla eti ajehng ajehng ji ma nyange abˈbo, nya ajahbe nya ń kpꞌkoko kpo kak asowo bo.
2 Totalmente destruireis todos os lugares onde as nações que possuireis serviram os seus deuses, sobre as altas montanhas, e sobre os outeiros, e debaixo de toda árvore verde;
3 Waan agudu njom ebo, wahn tob far akahme kahme atal ebo, fere jahmen ago asera go agun; kiimi alokelom asowo ebo tuubu go, wahn fere fvvdv yehke abing ebo go adi nyao.
3 e derribareis os seus altares, e quebrareis as suas estátuas, e os seus bosques queimareis a fogo, e abatereis as imagens esculpidas dos seus deuses, e apagareis o seu nome daquele lugar.
4 Wahn, kana jo kak Jehova Esowo ebahne go mbang ana nyi bo kpo kak.
4 Assim não fareis para com o Senhor , vosso Deus,
5 Wo, ḿ bahke sebe edi ji Jehova Esowo ebahne bahke yehke go egahne atꞌtohngo kpee re á kak mbing enye o, ana edi ellene eje. Edi jio ji ḿ bahke jo je.
5 mas buscareis o lugar que o Senhor , vosso Deus, escolher de todas as vossas tribos, para ali pôr o seu nome e sua habitação; e ali vireis.
6 Jo koon ayare enyahne nya bo kpo jahm fi je o, a ajom enyahne, a ejum ajehng go nsol ewubu, a akahmekahme nsol nya elkake Esowo, nsol nyi ń ko nwongo re ḿ bahk-e kake, a ayare nya nne toobo eltim ene, go agbokombang abon ba ellong efong ebahne, a ellong ejoro ebahne.
6 E ali trareis os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta alçada da vossa mão, e os vossos votos, e as vossas ofertas voluntárias, e os primogênitos das vossas vacas e das vossas ovelhas.
7 Ona wo, go elwo ni Jehova Esowo ebahne, wahn a ebangenahb ejahne bahke jo li, fere jo geere kak ejum ajehng ajehng ji ń kunu ebo ebahne re wahn lim. Tibre Jehova Esowo ebahne ma-n fuulu.
7 E ali comereis perante o Senhor , vosso Deus, e vos alegrareis em tudo em que poreis a vossa mão, vós e as vossas casas, no que te abençoar o Senhor , vosso Deus.
8 Ń nehm jo lim ana e kpꞌlimi a lela, re no nne jo lim ana kp-e koro.
8 Não fareis conforme tudo o que hoje fazemos aqui, cada qual tudo o que bem parece aos seus olhos,
9 eji ń kala si rꞌrehng go edi erekekv a ejum elehkelkv ji Jehova Esowo ebahne kp-n kake.
9 porque até agora não entrastes no descanso e na herança que vos dá o Senhor , vosso Deus.
10 Wo ḿ bahke siiri Jodan song lene go ndi nyi Jehova Esowo ebahne kp-n kake ana ejum elehkelkv. Fvfo á bahk-n kake erekekv go abo nya anebekv ebahne kpee ba lene senng-n kak, eji abi nsol lˈki-n toono.
10 Mas passareis o Jordão e habitareis na terra que vos fará herdar o Senhor , vosso Deus; e vos dará repouso de todos os vossos inimigos em redor, e morareis seguros.
11 Go edi jio ji Jehova Esowo ebahne bahke yehke ana edi ji ḿ bahke jo kak mbing enye fere kpun-e, owo ḿ bahke koko ejum ajehng ajehng ba, ana n ka-n elkahn. Nsol ana ayare nya bo kpo jahm fi, a ajomjom, ejum ajehng go nsol ewubu enyahne, a ekahmekahme nsol nya ń ko ba yare Esowo, a atingi nsol enyahne kpee nya ḿ ma ko nwongo re ḿ bahk kake Jehova,
11 Então, haverá um lugar que escolherá o Senhor , vosso Deus, para ali fazer habitar o seu nome; ali trareis tudo o que vos ordeno: os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta alçada da vossa mão, e toda escolha dos vossos votos que votardes ao Senhor .
12 Jo geeren o, go esamahr bi Jehova Esowo ebahne, wo a abon eba ba nlum, a ba nkal, alokeltum eba ba nlum a ba nkal, a ane ba lohng go etˈtohngo Levi ba li egahna mfam ba bo ki ka bo edi ndi, afi ejum elehkelkv ji bo.
12 E vos alegrareis perante o Senhor , vosso Deus, vós, e vossos filhos, e vossas filhas, e vossos servos, e vossas servas, e o levita que está dentro das vossas portas, pois convosco não tem ele parte nem herança.
13 Jo kunen ekpu, wahn kˈlim njom nyio nyi ayare nya bo kpo jahm fi go edi ajehng ajehng ji kor-n no.
13 Guarda-te que não ofereças os teus holocaustos em todo lugar que vires;
14 Jo Limen go edi jio ji Jehova bahke yehke ji ji, go etꞌtohngo ajehng, go egahna atˈtohngo, owo ḿ bahke limi ejum ajehng ajehng ji n ka-n elkahn.
14 mas, no lugar que o Senhor escolher numa das tuas tribos, ali oferecerás os teus holocaustos e ali farás tudo o que te ordeno.
15 Limi limi kan, ń li ma wul nnyam enyahne go mfam ejahbe anyehng anyehng fere li nnyam ana kor-n no, jolafi jolo mbilikpa afi ebrahng, ana Jehova Esowo ebahne fuul-n no. Ane bao ba li saang, a ba ki li saang bahke ma li.
15 Porém, conforme todo o desejo da tua alma, degolarás e comerás carne segundo a bênção do Senhor , teu Deus, que te dá dentro de todas as tuas portas; o imundo e o limpo dela comerão, como do corço e do veado.
16 Wo ka tiki li alung ma nnyam anyehng anyehng, yaange wohng go ndi ana alahb.
16 Tão somente o sangue não comereis; sobre a terra o derramareis como água.
17 Kana li go egahna ajahbe, ejum ajehng jio ji nsol ewubu, nyio nyi nkohl enyahne go mfam ejahbe, a nyi amahm mfemfe, afi akehng oliv, afi nyi ngbokambang a mmon no ellong efong a ejoro a ebul ebahne, afi ejum ajehng ajehng ji á ma lim nwongo re a bahke kake, afi ayare nya ń toobo egahna ntim, afi akahme kahme nsol elkake Esowo nyehko.
17 Nas tuas portas, não poderás comer o dízimo do teu cereal, nem do teu mosto, nem do teu azeite, nem as primogenituras das tuas vacas, nem das tuas ovelhas; nem nenhum dos teus votos, que houveres votado, nem as tuas ofertas voluntárias, nem a oferta alçada da tua mão;
18 Sehngem re ḿ bahke jo li go elwo ni Jehova Esowo ebahne go edi ji Jehova bahke yehke. A bahke jo li a abon eba ba nlum a ba nkal, alokeltum ebahne ba nkal a ba nlum, a abalimajom ba li go egahne ejahbe. Ḿ bahke jo geere go esamahr bi Jehova Esowo ebahne, go ejum ajehng ajehng ji ń kunu ebo ebahne re wahn lim.
18 mas o comerás perante o Senhor , teu Deus, no lugar que escolher o Senhor , teu Deus, tu, e teu filho, e tua filha, e teu servo, e tua serva, e o levita que está dentro das tuas portas; e perante o Senhor , teu Deus, te alegrarás em tudo em que puseres a tua mão.
19 Jo kunen ekpu, wahn kꞌyini etˈtohngo ji Levayi, ngare kpee nyi ń li go ndi nyio.
19 Guarda-te que não desampares o levita todos os teus dias na terra.
20 Ngare nyi Jehova Esowo ebahne ma lim re edi ndi ejahne kpe kpange budu ana á nyame no, nnyam lꞌkor-n, á fere bung re, "Nnyam ma-m kor, ń li ma li ana kor-n no.
20 Quando o Senhor , teu Deus, dilatar os teus termos como te disse, e disseres: Comerei carne, porquanto a tua alma tem desejo de comer carne; conforme todo desejo da tua alma, comerás carne.
21 Lꞌjol re edi ji Jehova Esowo ewahne yehke re á kak mbing enye kpꞌlabe mbang sehng bomo go edi ji a li no, á bahke ma wul enyam go ellong efong a ejoro, a ebul bi Jehova ma-a ka ana n ka-n elkahn. Fvfo go egahna mfam ejahbe, ḿ bahke ma li ana kor-n no.
21 Se estiver longe de ti o lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para ali pôr o seu nome, então, degolarás das tuas vacas e tuas ovelhas, que o Senhor te tiver dado, como te tenho ordenado; e comerás dentro das tuas portas, conforme todo o desejo da tua alma.
22 Liin ana á kpo li mbilikpa afi ebrahng. Ane bao ba li saang, a ba ki li saang, bahke ma li.
22 Porém, como se come o corço e o veado, assim comerás; o imundo e o limpo juntamente comerão delas.
23 Wo jo kunen ekpu, wahn kꞌli alung, tibre alung ma li elkpin, fvfo ń nehm tiki li nnyam a elkpin.
23 Somente esforça-te para que não comas o sangue, pois o sangue é a vida; pelo que não comerás a vida com a carne.
24 Kana tiki li alung ma nnyam anyehng anyehng, yaangen wohngo go ndi ana alahb.
24 Não o comerás; na terra o derramarás como água.
25 Ka li alung eji lꞌnob anahne, a abon ebahne ba bahk-n toono, ano wo ḿ bahke jo lim ji kpꞌnobo go esamahr bi Jehova.
25 Não o comerás, para que bem te suceda a ti e a teus filhos, depois de ti, quando fizeres o que for reto aos olhos do Senhor .
26 Roden nsol nyi á ma yab bum ejeje ka Esowo, a ejum ajehng ajehng ji ḿ ma ko nwongo re ḿ bahke kake, wahn song edi ji Jehova bahke yehke.
26 Porém as tuas coisas santas que tiveres e os teus votos tomarás e virás ao lugar que o Senhor escolher.
27 Limen njom ayare enyahne nyi eljahme fi go egudu njom ji Jehova Esowo ebahne, jolo ayare nya nsol alehke, afi nya alung. Alung ma nnyam njom ebahne, ḿ bahke jo yaange wohngo go nkpe egudu njom nyi Jehova Esowo ebahne, wo ḿ bahke ma li nnyam nyio.
27 E oferecerás os teus holocaustos, a carne e o sangue sobre o altar do Senhor , teu Deus; e o sangue dos teus sacrifícios se derramará sobre o altar do Senhor , teu Deus; porém a carne comerás.
28 Kunen ekpu wahn jo kpunu ajehke kpee nya n kp-n kake, eji lꞌjo nob anahne ngare kpe kpe, a abon ebahne ba bahk-n toono. Tibre lꞌjol ano, ḿ bahke jo lim ji kpꞌnobo go esamahr bi Jehova Esowo ebahne.
28 Guarda e ouve todas estas palavras que te ordeno, para que bem te suceda a ti e a teus filhos, depois de ti para sempre, quando fizeres o que for bom e reto aos olhos do Senhor , teu Deus.
29 Jehova Esowo ebahne bahke tane ajahbe kpee nya ń yahke yel re wahn song ko. Wo ngare nyi ḿ ma kam bo yehke, fere lene go eboa ndi,
29 Quando o Senhor , teu Deus, desarraigar de diante de ti as nações, aonde vais a possuí-las, e as possuíres e habitares na sua terra,
30 fvfo ngare nyi Esowo ma rannge bo go egahne esamahr, jo kunen ekpu eji ń lꞌkꞌgbo yel ekpoko, jo song bahb bade asowo ebo re, <<Anv, ajahbe nyaa kpo loko asowo ebo renanee? E bahke tob jo loko bo.
30 guarda-te que te não enlaces após elas, depois que forem destruídas diante de ti; e que não perguntes acerca dos seus deuses, dizendo: Assim como serviram estas nações os seus deuses, do mesmo modo também farei eu.
31 Kana tiki jo kak Jehova Esowo ebahne go mbang ana nyi bo kpo lim, tibre bo kpo lim elkohn asabsab nsol kpee nyi kil jo kor Jehova, bo lꞌkehme asowo ebo loko. Bo kpo jahm abon ebo ba nlum a ba nkal fi go agun ana ajom nya bo kpꞌlimi ka asowo ebo.
31 Assim não farás ao Senhor , teu Deus, porque tudo o que é abominável ao Senhor e que ele aborrece fizeram eles a seus deuses, pois até seus filhos e suas filhas queimaram com fogo aos seus deuses.
32 Kunen ekpu wahn lim nsol kpee nyi n ka-n elkahn, kana budu ejumjum, jol kana yehke.
32 Tudo o que eu te ordeno observarás; nada lhe acrescentarás nem diminuirás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.