Deuteronômio 12

eka (EKA) vs BKJ

Sair da comparação
1 <<Atahm a eltibi nya a, nya ḿ bahke jo kunu ekpu jo toono go ndi nyi Jehova, ye ji li Esowo babnso ewahne ma-n ka, re wahn ko fere jol nya nyahne, go ngare kpee nyi ḿ bahke lene go ndi nyio.
1 Estes são os estatutos e juízos que observareis e cumprireis na terra que o SENHOR Deus dos teus pais te deu para que a possuas, todos os dias que viverdes sobre a terra.
2 Ranngen kohrem kohrem kohrem, adi kpee nya li go ero awahre wahre awong, a nya li go ero awong, a nya li go nla eti ajehng ajehng ji ma nyange abˈbo, nya ajahbe nya ń kpꞌkoko kpo kak asowo bo.
2 Destruireis completamente todos os lugares em que as nações que possuireis serviam a seus deuses, sobre os altos montes, e sobre as colinas, e debaixo de cada árvore verde;
3 Waan agudu njom ebo, wahn tob far akahme kahme atal ebo, fere jahmen ago asera go agun; kiimi alokelom asowo ebo tuubu go, wahn fere fvvdv yehke abing ebo go adi nyao.
3 e derrubareis os seus altares, e quebrareis as suas colunas, e queimareis seus bosques com fogo; e derrubareis as imagens de escultura de seus deuses, e destruireis seus nomes desse lugar.
4 Wahn, kana jo kak Jehova Esowo ebahne go mbang ana nyi bo kpo kak.
4 Não fareis isso com o SENHOR vosso Deus.
5 Wo, ḿ bahke sebe edi ji Jehova Esowo ebahne bahke yehke go egahne atꞌtohngo kpee re á kak mbing enye o, ana edi ellene eje. Edi jio ji ḿ bahke jo je.
5 Mas buscareis o lugar que o SENHOR vosso Deus escolher de todas as vossas tribos, para ali colocar o seu nome, a sua habitação, e para lá ireis;
6 Jo koon ayare enyahne nya bo kpo jahm fi je o, a ajom enyahne, a ejum ajehng go nsol ewubu, a akahmekahme nsol nya elkake Esowo, nsol nyi ń ko nwongo re ḿ bahk-e kake, a ayare nya nne toobo eltim ene, go agbokombang abon ba ellong efong ebahne, a ellong ejoro ebahne.
6 e para lá levareis as vossas ofertas queimadas, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e as ofertas alçadas de vossa mão, e os vossos votos, e as vossas ofertas voluntárias, e os primogênitos do vosso gado e do vosso rebanho;
7 Ona wo, go elwo ni Jehova Esowo ebahne, wahn a ebangenahb ejahne bahke jo li, fere jo geere kak ejum ajehng ajehng ji ń kunu ebo ebahne re wahn lim. Tibre Jehova Esowo ebahne ma-n fuulu.
7 e ali comereis diante do SENHOR vosso Deus, e vos alegrareis em tudo o que puserdes a mão, vós e as vossas famílias, no que o SENHOR teu Deus te abençoar.
8 Ń nehm jo lim ana e kpꞌlimi a lela, re no nne jo lim ana kp-e koro.
8 Não fareis segundo todas as coisas que fazemos hoje aqui, cada homem o que bem parece aos seus próprios olhos.
9 eji ń kala si rꞌrehng go edi erekekv a ejum elehkelkv ji Jehova Esowo ebahne kp-n kake.
9 Porque vós ainda não chegastes ao descanso e à herança, que o SENHOR vosso Deus vos dá.
10 Wo ḿ bahke siiri Jodan song lene go ndi nyi Jehova Esowo ebahne kp-n kake ana ejum elehkelkv. Fvfo á bahk-n kake erekekv go abo nya anebekv ebahne kpee ba lene senng-n kak, eji abi nsol lˈki-n toono.
10 Mas quando passares o Jordão, e habitardes na terra que o SENHOR vosso Deus vos dá como herança, e quando ele vos der descanso de todos os vossos inimigos ao redor, para que habiteis em segurança,
11 Go edi jio ji Jehova Esowo ebahne bahke yehke ana edi ji ḿ bahke jo kak mbing enye fere kpun-e, owo ḿ bahke koko ejum ajehng ajehng ba, ana n ka-n elkahn. Nsol ana ayare nya bo kpo jahm fi, a ajomjom, ejum ajehng go nsol ewubu enyahne, a ekahmekahme nsol nya ń ko ba yare Esowo, a atingi nsol enyahne kpee nya ḿ ma ko nwongo re ḿ bahk kake Jehova,
11 então haverá um lugar que o SENHOR vosso Deus escolherá, para fazer com que o seu nome ali habite; para esse lugar trareis tudo o que eu vos ordenar: as vossas ofertas queimadas, e os vossos sacrifícios, os vossos dízimos, e as ofertas alçadas de vossa mão, e toda a escolha dos vossos votos que fizerdes ao SENHOR;
12 Jo geeren o, go esamahr bi Jehova Esowo ebahne, wo a abon eba ba nlum, a ba nkal, alokeltum eba ba nlum a ba nkal, a ane ba lohng go etˈtohngo Levi ba li egahna mfam ba bo ki ka bo edi ndi, afi ejum elehkelkv ji bo.
12 e vos alegrareis diante do SENHOR vosso Deus, vós e os vossos filhos, e as vossas filhas, e os vossos servos, e as vossas servas, e o levita que estiver dentro das vossas portas, porque ele não tem parte nem herança convosco.
13 Jo kunen ekpu, wahn kˈlim njom nyio nyi ayare nya bo kpo jahm fi go edi ajehng ajehng ji kor-n no.
13 Cuida para que não ofereças as tuas ofertas queimadas em todo lugar que vires;
14 Jo Limen go edi jio ji Jehova bahke yehke ji ji, go etꞌtohngo ajehng, go egahna atˈtohngo, owo ḿ bahke limi ejum ajehng ajehng ji n ka-n elkahn.
14 mas no lugar que o SENHOR escolher em uma de tuas tribos, ali oferecerás tuas ofertas queimadas, e ali farás tudo o que te ordeno.
15 Limi limi kan, ń li ma wul nnyam enyahne go mfam ejahbe anyehng anyehng fere li nnyam ana kor-n no, jolafi jolo mbilikpa afi ebrahng, ana Jehova Esowo ebahne fuul-n no. Ane bao ba li saang, a ba ki li saang bahke ma li.
15 Contudo, poderás matar e comer carne dentro de todas as tuas portas, tudo que a tua alma deseje, conforme a bênção do SENHOR teu Deus, que ele te deu; o imundo e o limpo dela poderá comer, como o cervo e o veado.
16 Wo ka tiki li alung ma nnyam anyehng anyehng, yaange wohng go ndi ana alahb.
16 Somente não comerás o sangue, mas o derramareis sobre a terra como água.
17 Kana li go egahna ajahbe, ejum ajehng jio ji nsol ewubu, nyio nyi nkohl enyahne go mfam ejahbe, a nyi amahm mfemfe, afi akehng oliv, afi nyi ngbokambang a mmon no ellong efong a ejoro a ebul ebahne, afi ejum ajehng ajehng ji á ma lim nwongo re a bahke kake, afi ayare nya ń toobo egahna ntim, afi akahme kahme nsol elkake Esowo nyehko.
17 Não poderás comer dentro das tuas portas o dízimo do teu grão, ou do teu vinho, ou do teu azeite, ou os primogênitos dos teus gados, ou dos teus rebanhos e nenhum dos votos que fizeste, nem tuas ofertas voluntárias, ou a oferta alçada de tua mão;
18 Sehngem re ḿ bahke jo li go elwo ni Jehova Esowo ebahne go edi ji Jehova bahke yehke. A bahke jo li a abon eba ba nlum a ba nkal, alokeltum ebahne ba nkal a ba nlum, a abalimajom ba li go egahne ejahbe. Ḿ bahke jo geere go esamahr bi Jehova Esowo ebahne, go ejum ajehng ajehng ji ń kunu ebo ebahne re wahn lim.
18 mas os comerás diante do SENHOR teu Deus, no lugar que o SENHOR teu Deus escolher, tu, e teu filho, e tua filha, e teu servo, e tua serva, e o levita que estiver dentro das tuas portas; e te alegrarás diante do SENHOR teu Deus em tudo aquilo em que puseres a mão.
19 Jo kunen ekpu, wahn kꞌyini etˈtohngo ji Levayi, ngare kpee nyi ń li go ndi nyio.
19 Cuida para que não desampares o levita, enquanto viveres na terra.
20 Ngare nyi Jehova Esowo ebahne ma lim re edi ndi ejahne kpe kpange budu ana á nyame no, nnyam lꞌkor-n, á fere bung re, "Nnyam ma-m kor, ń li ma li ana kor-n no.
20 Quando o SENHOR teu Deus aumentar os teus termos, como te prometeu, e disseres: Comerei carne; porque a tua alma terá desejo de comer carne; poderás comer carne, tudo o que a tua alma desejar.
21 Lꞌjol re edi ji Jehova Esowo ewahne yehke re á kak mbing enye kpꞌlabe mbang sehng bomo go edi ji a li no, á bahke ma wul enyam go ellong efong a ejoro, a ebul bi Jehova ma-a ka ana n ka-n elkahn. Fvfo go egahna mfam ejahbe, ḿ bahke ma li ana kor-n no.
21 Se o lugar que o SENHOR teu Deus escolher para colocar o seu nome está longe de ti, então matarás do teu gado e do teu rebanho, que o SENHOR te deu, como te ordenei, e comerás dentro das tuas portas tudo o que a tua alma desejar.
22 Liin ana á kpo li mbilikpa afi ebrahng. Ane bao ba li saang, a ba ki li saang, bahke ma li.
22 Até o cervo e o veado se comem, e por isso os comerás, e o imundo e o limpo também os comerão.
23 Wo jo kunen ekpu, wahn kꞌli alung, tibre alung ma li elkpin, fvfo ń nehm tiki li nnyam a elkpin.
23 Somente cuida para que não comas o sangue, porque o sangue é a vida, e não podes comer a vida com a carne.
24 Kana tiki li alung ma nnyam anyehng anyehng, yaangen wohngo go ndi ana alahb.
24 Não o comerás, mas o derramarás na terra como água.
25 Ka li alung eji lꞌnob anahne, a abon ebahne ba bahk-n toono, ano wo ḿ bahke jo lim ji kpꞌnobo go esamahr bi Jehova.
25 Não o comerás, para que tudo vá bem contigo, e com teus filhos depois de ti, quando fizeres aquilo que é reto aos olhos do SENHOR.
26 Roden nsol nyi á ma yab bum ejeje ka Esowo, a ejum ajehng ajehng ji ḿ ma ko nwongo re ḿ bahke kake, wahn song edi ji Jehova bahke yehke.
26 Somente tomarás as coisas santas que tens, e os teus votos, e irás ao lugar que o SENHOR escolherá;
27 Limen njom ayare enyahne nyi eljahme fi go egudu njom ji Jehova Esowo ebahne, jolo ayare nya nsol alehke, afi nya alung. Alung ma nnyam njom ebahne, ḿ bahke jo yaange wohngo go nkpe egudu njom nyi Jehova Esowo ebahne, wo ḿ bahke ma li nnyam nyio.
27 e oferecerás as tuas ofertas queimadas, a carne e o sangue, sobre o altar do SENHOR teu Deus, e o sangue dos teus sacrifícios será derramado sobre o altar do SENHOR teu Deus, e comerás a carne.
28 Kunen ekpu wahn jo kpunu ajehke kpee nya n kp-n kake, eji lꞌjo nob anahne ngare kpe kpe, a abon ebahne ba bahk-n toono. Tibre lꞌjol ano, ḿ bahke jo lim ji kpꞌnobo go esamahr bi Jehova Esowo ebahne.
28 Observa e ouve todas estas palavras que te ordeno, para que tudo vá bem contigo, e com teus filhos depois de ti para sempre, quando fizeres o que é bom e reto aos olhos do SENHOR teu Deus.
29 Jehova Esowo ebahne bahke tane ajahbe kpee nya ń yahke yel re wahn song ko. Wo ngare nyi ḿ ma kam bo yehke, fere lene go eboa ndi,
29 Quando o SENHOR teu Deus expulsar as nações de diante de ti, onde vais possuí-las, e as sucederes e habitares em sua terra,
30 fvfo ngare nyi Esowo ma rannge bo go egahne esamahr, jo kunen ekpu eji ń lꞌkꞌgbo yel ekpoko, jo song bahb bade asowo ebo re, <<Anv, ajahbe nyaa kpo loko asowo ebo renanee? E bahke tob jo loko bo.
30 cuida para que não te enredes seguindo-as, depois que elas forem destruídas diante de ti; e para que não perguntes sobre os seus deuses, dizendo: Como essas nações serviam seus deuses? Do mesmo modo farei eu.
31 Kana tiki jo kak Jehova Esowo ebahne go mbang ana nyi bo kpo lim, tibre bo kpo lim elkohn asabsab nsol kpee nyi kil jo kor Jehova, bo lꞌkehme asowo ebo loko. Bo kpo jahm abon ebo ba nlum a ba nkal fi go agun ana ajom nya bo kpꞌlimi ka asowo ebo.
31 Não farás o mesmo ao SENHOR teu Deus; porque elas fizeram aos seus deuses todas as abominações que o SENHOR odeia, pois até mesmo os seus filhos e as suas filhas queimaram no fogo aos seus deuses.
32 Kunen ekpu wahn lim nsol kpee nyi n ka-n elkahn, kana budu ejumjum, jol kana yehke.
32 Tudo o que te ordeno, observarás e farás; nada lhe acrescentarás nem diminuirás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.