Deuteronômio 12
eka (EKA) vs NAA
1 <<Atahm a eltibi nya a, nya ḿ bahke jo kunu ekpu jo toono go ndi nyi Jehova, ye ji li Esowo babnso ewahne ma-n ka, re wahn ko fere jol nya nyahne, go ngare kpee nyi ḿ bahke lene go ndi nyio.
1 — São estes os estatutos e juízos que vocês devem ter o cuidado de cumprir todos os dias que viverem na terra que o Senhor , o Deus dos seus pais, lhes deu por herança.
2 Ranngen kohrem kohrem kohrem, adi kpee nya li go ero awahre wahre awong, a nya li go ero awong, a nya li go nla eti ajehng ajehng ji ma nyange abˈbo, nya ajahbe nya ń kpꞌkoko kpo kak asowo bo.
2 Destruam por completo todos os lugares onde as nações que vocês irão expulsar serviram os seus deuses, sobre as altas montanhas, sobre as colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
3 Waan agudu njom ebo, wahn tob far akahme kahme atal ebo, fere jahmen ago asera go agun; kiimi alokelom asowo ebo tuubu go, wahn fere fvvdv yehke abing ebo go adi nyao.
3 Derrubem os seus altares, quebrem as suas colunas sagradas, queimem os postes da deusa Aserá, despedacem as imagens esculpidas dos seus deuses e façam com que o nome desses deuses desapareça daquele lugar.
4 Wahn, kana jo kak Jehova Esowo ebahne go mbang ana nyi bo kpo kak.
4 — Não é assim que vocês devem adorar o Senhor , seu Deus.
5 Wo, ḿ bahke sebe edi ji Jehova Esowo ebahne bahke yehke go egahne atꞌtohngo kpee re á kak mbing enye o, ana edi ellene eje. Edi jio ji ḿ bahke jo je.
5 Pelo contrário, busquem o lugar que o Senhor , seu Deus, escolher entre todas as tribos, para ali pôr o seu nome e sua habitação; é para lá que vocês devem ir.
6 Jo koon ayare enyahne nya bo kpo jahm fi je o, a ajom enyahne, a ejum ajehng go nsol ewubu, a akahmekahme nsol nya elkake Esowo, nsol nyi ń ko nwongo re ḿ bahk-e kake, a ayare nya nne toobo eltim ene, go agbokombang abon ba ellong efong ebahne, a ellong ejoro ebahne.
6 A esse lugar vocês devem levar os seus holocaustos, os seus sacrifícios, os seus dízimos, as ofertas que vocês prepararam, as ofertas prometidas, as ofertas voluntárias e os primogênitos das vacas e das ovelhas de vocês.
7 Ona wo, go elwo ni Jehova Esowo ebahne, wahn a ebangenahb ejahne bahke jo li, fere jo geere kak ejum ajehng ajehng ji ń kunu ebo ebahne re wahn lim. Tibre Jehova Esowo ebahne ma-n fuulu.
7 Ali, vocês comerão diante do Senhor , seu Deus, e se alegrarão em tudo o que fizerem, vocês e as suas famílias, no que o Senhor , seu Deus, os tiver abençoado.
8 Ń nehm jo lim ana e kpꞌlimi a lela, re no nne jo lim ana kp-e koro.
8 — Vocês não farão como hoje estamos fazendo aqui, cada um segundo melhor lhe parece,
9 eji ń kala si rꞌrehng go edi erekekv a ejum elehkelkv ji Jehova Esowo ebahne kp-n kake.
9 porque ainda não entraram no descanso e na herança que o Senhor , seu Deus, lhes dará.
10 Wo ḿ bahke siiri Jodan song lene go ndi nyi Jehova Esowo ebahne kp-n kake ana ejum elehkelkv. Fvfo á bahk-n kake erekekv go abo nya anebekv ebahne kpee ba lene senng-n kak, eji abi nsol lˈki-n toono.
10 Mas vocês irão passar o Jordão e morar na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dará por herança. Ele lhes dará descanso de todos os seus inimigos ao redor, e vocês viverão seguros.
11 Go edi jio ji Jehova Esowo ebahne bahke yehke ana edi ji ḿ bahke jo kak mbing enye fere kpun-e, owo ḿ bahke koko ejum ajehng ajehng ba, ana n ka-n elkahn. Nsol ana ayare nya bo kpo jahm fi, a ajomjom, ejum ajehng go nsol ewubu enyahne, a ekahmekahme nsol nya ń ko ba yare Esowo, a atingi nsol enyahne kpee nya ḿ ma ko nwongo re ḿ bahk kake Jehova,
11 Então haverá um lugar que o Senhor , seu Deus, escolherá para ali fazer habitar o seu nome. A esse lugar vocês levarão tudo o que eu lhes ordeno: os seus holocaustos, os seus sacrifícios, os seus dízimos, as ofertas que vocês prepararam e tudo o que tiverem decidido oferecer ao Senhor em cumprimento a um voto.
12 Jo geeren o, go esamahr bi Jehova Esowo ebahne, wo a abon eba ba nlum, a ba nkal, alokeltum eba ba nlum a ba nkal, a ane ba lohng go etˈtohngo Levi ba li egahna mfam ba bo ki ka bo edi ndi, afi ejum elehkelkv ji bo.
12 E vocês se alegrarão diante do Senhor , seu Deus, vocês, os seus filhos, as suas filhas, os seus servos e as suas servas e os levitas que moram nas cidades em que vocês vivem e que não têm porção nem herança entre vocês.
13 Jo kunen ekpu, wahn kˈlim njom nyio nyi ayare nya bo kpo jahm fi go edi ajehng ajehng ji kor-n no.
13 Cuidado! Não ofereçam os seus holocaustos em qualquer lugar que encontrarem,
14 Jo Limen go edi jio ji Jehova bahke yehke ji ji, go etꞌtohngo ajehng, go egahna atˈtohngo, owo ḿ bahke limi ejum ajehng ajehng ji n ka-n elkahn.
14 mas, no lugar que o Senhor escolher numa das tribos de vocês, ali vocês devem oferecer os seus holocaustos e ali farão tudo o que lhes ordeno.
15 Limi limi kan, ń li ma wul nnyam enyahne go mfam ejahbe anyehng anyehng fere li nnyam ana kor-n no, jolafi jolo mbilikpa afi ebrahng, ana Jehova Esowo ebahne fuul-n no. Ane bao ba li saang, a ba ki li saang bahke ma li.
15 — Porém, sempre que desejarem, vocês podem matar animais e comer carne nas cidades em que estiverem morando, segundo a bênção do Senhor , seu Deus. Todos vocês, tanto os que estiverem impuros como os que estiverem puros, poderão comer, assim como se come carne de gazela ou de veado.
16 Wo ka tiki li alung ma nnyam anyehng anyehng, yaange wohng go ndi ana alahb.
16 Tão somente não comam o sangue; este deve ser derramado na terra como se fosse água.
17 Kana li go egahna ajahbe, ejum ajehng jio ji nsol ewubu, nyio nyi nkohl enyahne go mfam ejahbe, a nyi amahm mfemfe, afi akehng oliv, afi nyi ngbokambang a mmon no ellong efong a ejoro a ebul ebahne, afi ejum ajehng ajehng ji á ma lim nwongo re a bahke kake, afi ayare nya ń toobo egahna ntim, afi akahme kahme nsol elkake Esowo nyehko.
17 Nas suas cidades, vocês não poderão comer o dízimo do cereal, nem do vinho, nem do azeite, nem os primogênitos das vacas e das ovelhas, nem nenhuma das ofertas que tiverem prometido, nem as ofertas voluntárias, nem as ofertas que vocês prepararam.
18 Sehngem re ḿ bahke jo li go elwo ni Jehova Esowo ebahne go edi ji Jehova bahke yehke. A bahke jo li a abon eba ba nlum a ba nkal, alokeltum ebahne ba nkal a ba nlum, a abalimajom ba li go egahne ejahbe. Ḿ bahke jo geere go esamahr bi Jehova Esowo ebahne, go ejum ajehng ajehng ji ń kunu ebo ebahne re wahn lim.
18 Estas ofertas só poderão ser comidas diante do Senhor , seu Deus, no lugar que o Senhor , o Deus de vocês, escolher. Isto se aplica a vocês, a seus filhos e filhas, a seus servos e servas, e aos levitas que moram nas cidades onde vocês vivem. Vocês se alegrarão diante do Senhor , seu Deus, em tudo o que fizerem.
19 Jo kunen ekpu, wahn kꞌyini etˈtohngo ji Levayi, ngare kpee nyi ń li go ndi nyio.
19 Tenham o cuidado de não desamparar o levita durante todo o tempo em que vocês viverem naquela terra.
20 Ngare nyi Jehova Esowo ebahne ma lim re edi ndi ejahne kpe kpange budu ana á nyame no, nnyam lꞌkor-n, á fere bung re, "Nnyam ma-m kor, ń li ma li ana kor-n no.
20 — Quando o Senhor , seu Deus, ampliar o território de vocês, como ele lhes prometeu, e vocês disserem: “Queremos comer carne”, porque este é o seu desejo, vocês poderão comer carne, segundo o seu desejo.
21 Lꞌjol re edi ji Jehova Esowo ewahne yehke re á kak mbing enye kpꞌlabe mbang sehng bomo go edi ji a li no, á bahke ma wul enyam go ellong efong a ejoro, a ebul bi Jehova ma-a ka ana n ka-n elkahn. Fvfo go egahna mfam ejahbe, ḿ bahke ma li ana kor-n no.
21 Se estiver longe de vocês o lugar que o Senhor , seu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome, vocês poderão matar das vacas e ovelhas que o Senhor lhes tiver dado, conforme lhes ordenei; e comerão a carne nas cidades em que estiverem morando, segundo todo o seu desejo.
22 Liin ana á kpo li mbilikpa afi ebrahng. Ane bao ba li saang, a ba ki li saang, bahke ma li.
22 Porém, vocês devem comer destas carnes como se come carne de gazela ou de veado; e delas tanto as pessoas impuras como as puras podem comer.
23 Wo jo kunen ekpu, wahn kꞌli alung, tibre alung ma li elkpin, fvfo ń nehm tiki li nnyam a elkpin.
23 Somente tenham o cuidado de não comer o sangue, porque o sangue é a vida, e vocês não devem comer a vida com a carne.
24 Kana tiki li alung ma nnyam anyehng anyehng, yaangen wohngo go ndi ana alahb.
24 Não comam o sangue; este deve ser derramado na terra como se fosse água.
25 Ka li alung eji lꞌnob anahne, a abon ebahne ba bahk-n toono, ano wo ḿ bahke jo lim ji kpꞌnobo go esamahr bi Jehova.
25 Não o comam, para que tudo vá bem com vocês e com os seus filhos depois de vocês, quando fizerem o que é reto aos olhos do Senhor .
26 Roden nsol nyi á ma yab bum ejeje ka Esowo, a ejum ajehng ajehng ji ḿ ma ko nwongo re ḿ bahke kake, wahn song edi ji Jehova bahke yehke.
26 Porém as coisas que tiverem consagrado daquilo que lhes pertence e as ofertas prometidas vocês devem pegar e levar para o lugar que o Senhor escolher.
27 Limen njom ayare enyahne nyi eljahme fi go egudu njom ji Jehova Esowo ebahne, jolo ayare nya nsol alehke, afi nya alung. Alung ma nnyam njom ebahne, ḿ bahke jo yaange wohngo go nkpe egudu njom nyi Jehova Esowo ebahne, wo ḿ bahke ma li nnyam nyio.
27 E ali, sobre o altar do Senhor , seu Deus, vocês oferecerão os seus holocaustos, a carne e o sangue. Derramem o sangue dos seus sacrifícios sobre o altar do Senhor , seu Deus; porém a carne vocês podem comer.
28 Kunen ekpu wahn jo kpunu ajehke kpee nya n kp-n kake, eji lꞌjo nob anahne ngare kpe kpe, a abon ebahne ba bahk-n toono. Tibre lꞌjol ano, ḿ bahke jo lim ji kpꞌnobo go esamahr bi Jehova Esowo ebahne.
28 Guardem e cumpram todas estas palavras que eu lhes ordeno, para que tudo vá bem com vocês e com os seus filhos depois de vocês, para sempre, quando fizerem o que é bom e reto aos olhos do Senhor , seu Deus.
29 Jehova Esowo ebahne bahke tane ajahbe kpee nya ń yahke yel re wahn song ko. Wo ngare nyi ḿ ma kam bo yehke, fere lene go eboa ndi,
29 — Quando o Senhor , seu Deus, eliminar de diante de vocês as nações que moram na terra em que vocês vão entrar para dela tomar posse, e vocês desalojarem essas nações para habitar na terra delas,
30 fvfo ngare nyi Esowo ma rannge bo go egahne esamahr, jo kunen ekpu eji ń lꞌkꞌgbo yel ekpoko, jo song bahb bade asowo ebo re, <<Anv, ajahbe nyaa kpo loko asowo ebo renanee? E bahke tob jo loko bo.
30 cuidem para que vocês não caiam na cilada de imitar essas nações, depois que elas foram eliminadas de diante de vocês. Não procurem saber a respeito dos deuses dessas nações, dizendo: “Assim como estas nações serviram os seus deuses, também nós queremos fazer!”
31 Kana tiki jo kak Jehova Esowo ebahne go mbang ana nyi bo kpo lim, tibre bo kpo lim elkohn asabsab nsol kpee nyi kil jo kor Jehova, bo lꞌkehme asowo ebo loko. Bo kpo jahm abon ebo ba nlum a ba nkal fi go agun ana ajom nya bo kpꞌlimi ka asowo ebo.
31 Não é assim que vocês devem adorar o Senhor , seu Deus, porque eles adoraram os seus deuses, fazendo tudo o que é abominável ao Senhor e que ele odeia; até seus filhos e suas filhas eles queimaram aos seus deuses.
32 Kunen ekpu wahn lim nsol kpee nyi n ka-n elkahn, kana budu ejumjum, jol kana yehke.
32 — Tudo o que eu lhes ordeno vocês devem observar; não acrescentem nem diminuam nada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.