Deuteronômio 10
eka (EKA) vs NVI
1 <<Ngare nyio Jehova bungu tong-m re, <Fik ekpake taale na ebal yehke ana nya ngbokambang, wo ko bo ba ka-m ero ewong. Tob ko ajangenti wo lim mobkohl.
1 Naquela ocasião o Senhor me ordenou: "Corte duas tábuas de pedra, como as primeiras, e suba para encontrar-se comigo no monte. Faça também uma arca de madeira.
2 M bahke nyono go ekpake taale alum nyanehm nya jolo go agbokambang akpake taale nya a wa no. Owo a bahke rodo akpake taale nyao kak go mobkohl noo.
2 Eu escreverei nas tábuas as palavras que estavam nas primeiras, que você quebrou, e você as colocará na arca".
3 Ano wo n ko eti ji bo kpo lung re akasia lim mobkohl fere fik ekpake taale na abal ana nya ngbokambang. N kehm wahre tahm go ewong a akpake taale nyao na abal go egama abo.
3 Então fiz a arca de madeira de acácia, cortei duas tábuas de pedra como as primeiras e subi o monte com as duas tábuas nas mãos.
4 Jehova kehm nyono nkahn na ewubu go akpake taale nyao na abal, ana á tohko nyon, nyao nya á jo rabe tiing-n go ewong, go agun efung nkon bio. Jehova kehm-m kake akpake taale nyao.
4 O Senhor escreveu nelas o que tinha escrito anteriormente, os Dez Mandamentos que havia proclamado a vocês no monte, do meio do fogo, no dia em que estavam todos reunidos. O Senhor as entregou a mim,
5 Owo n kehm feere badde ewong ba kak akpake taale nyao go elkohl ni m ma lim ana Jehova ka-m elkahn. Fvfo tiki wob o tete sik anv.
5 e eu voltei, desci do monte e coloquei as tábuas na arca que eu tinha feito. E lá ficaram, conforme o Senhor tinha ordenado.
6 Anebe Isreel kehm tabe eljen ebo go mbing elahb nyi anebe Jaakan song rehng go Mosera. O wo Eron kpo no, bo kpa-e kak. Eleaja mmon ewe wo fere ba yiimi go ege enyo ana nlimanjom.
6 ( Os israelitas partiram dos poços dos jaacanitas e foram até Moserá. Ali Arão morreu e foi sepultado, e o seu filho Eleazar foi o seu sucessor como sacerdote.
7 Bo kpe mehl eljen o tete rehng go Gudgoda sehng song rehng go Jotibata, go ndi nyi kpi mbing elahb gbalee.
7 Dali foram para Gudgodá e de lá para Jotbatá, terra de riachos.
8 Ngare nyio Jehova yabe etˈtohngo ji Levi re bo jo sol elkohl ni egbanngalung ji Jehova, fere jo yiimi go esamahr bi Jehova jo loko eltum, fere jo tob bung elfuulu go egea mbing, ana bo kpˈtiki kpe lim lela.
8 Naquela ocasião o Senhor separou a tribo de Levi para carregar a arca da aliança do Senhor, para estar perante o Senhor a fim de ministrar e pronunciar bênçãos em seu nome, como se faz ainda hoje.
9 Jiji a ji wahnge anebe Levi kii kpi mbaangansol, afi elehkelkv go ellong abonanyehn ebo. Jehova wo li ejum elehkelkv ebo ana Jehova Esowo ebahne tongo bo.
9 É por isso que os levitas não têm nenhuma porção de terra ou herança entre os seus irmãos; o Senhor é a sua herança, conforme o Senhor, o seu Deus, lhes havia prometido. )
10 Ngare nyia fvfo, n kange go ero ewong atv atahl abal a nfung atahl abal ana n kange no ngare egbokombang. Jehova wuung-m atung go ngare nyia fvfo. Ntir atahng enye, we jolem re á wul-n.
10 Assim eu fiquei no monte quarenta dias e quarenta noites, como da primeira vez; e também desta vez o Senhor me atendeu e não quis destruí-los.
11 Jehova kehm bungu tong-m re, "Song wo song tv ane baa go ebo a mbang, eji bo lꞌyel song ko ndi nyio nyi n nyame tong babnde ebo ba nkul re m bahke kake bo.>>
11 "Vá", o Senhor me disse. "Conduza o povo em seu caminho, para que tomem posse da terra que jurei aos seus antepassados que lhes daria. "
12 Wo anv Isreel, ji Jehova Esowo ebahne kpˈsebe li re, wahn jo fahl Jehova Esowo ebahne, jo jen go abang enye kpee, á jo kor-n, wahn jo loko Jehova Esowo ebahne, a ntim a ntim enyahne , a etohko etohko ejahne,
12 E agora, ó Israel, que é que o Senhor seu Deus pede de você, senão que tema o Senhor, o seu Deus, que ande em todos os seus caminhos, que o ame e que sirva ao Senhor, ao seu Deus, de todo o seu coração e de toda a sua alma,
13 fvfo wahn fere jo buumu nkahn a eltibi ni Jehova nya n kp-n kake lela, eji lꞌnob anahne?
13 e que obedeça aos mandamentos e aos decretos do Senhor, que hoje lhe dou para o seu próprio bem?
14 Jehova Esowo ebahne bi kpi elbung a nsol kpee nyi li o, ye wo kpi elbung ni ga wahre a ndi, a nsol nyi li go njini kpee.
14 Ao Senhor, ao seu Deus, pertencem os céus e até os mais altos céus, a terra e tudo o que nela existe.
15 Tvtv o, Jehova yehke elkoro ene kunu babnso ewahne. Bo jo kor-e, á fere yehk-n, wahn abon abon ebo, fere rod-n wahre sehnge ajahbe kpee, ana li no lela.
15 No entanto, o Senhor se afeiçoou aos seus antepassados e os amou, e a vocês, descendentes deles, escolheu entre todas as nações, como hoje se vê.
16 Yehken asabsab nsol kpee go egahna ntim nya kpo lim re wahn kˈjo kpunu Jehova. Kana kpe tahne esi.
16 Sejam fiéis à sua aliança em seus corações, e deixem de ser obstinados.
17 Tibre Jehova Esowo ebahne li Esowo bi asowo, fere jol Nde no babnde aju, egburu Esowo bi kpi nsahm, fere mꞌmonngo, ye ji kil jo rang ane, jol ngu á kpehme ko.
17 Pois o Senhor, o seu Deus, é o Deus dos deuses e o Soberano dos soberanos, o grande Deus, poderoso e temível, que não age com parcialidade nem aceita suborno.
18 Á kpo yiimi ane ba ki kpi babnde, a akalebun njahm, go ebo atongtong. Ajahmjahm kpo kor-e ba lene go egahne ellong, á fere jo ka bo nsol alehke a nsol ebjing.
18 Ele defende a causa do órfão e da viúva e ama o estrangeiro, dando-lhe alimento e roupa.
19 Nong ajahmjahm jo kor-n, tibre wahnfono jolo ajenne go Ijib.
19 Amem os estrangeiros, pois vocês mesmos foram estrangeiros no Egito.
20 Jo fahlen Jehova Esowo ebahne, wahn jo lok-e. Gbo-n ye ejahm wahn toon-e, fere jo ko nwongo go egea mbing.
20 Temam o Senhor, o seu Deus, e sirvam-no. Apeguem-se a ele e façam os seus juramentos somente em nome dele.
21 Ye wo li nne no ḿ bahke tiki jo tehk-e, ye wo li Esowo ebahne, ye ji limi agburu amenngo akpokosi nsol ka-n, nya ń ko amahr enyahne nyehn.
21 Seja ele o motivo do seu louvor, pois ele é o seu Deus, que por vocês fez aquelas grandes e temíveis maravilhas que vocês viram com os próprios olhos.
22 Babnso ewahne ba nkul ba tahme song yel go Ijib jolo ane atahl ara ane awubu ba ba. Wo anv, Jehova Esowo ebahne ma-n lim wahn ebrur ana alonlo nya li go elbung.
22 Os seus antepassados que desceram ao Egito eram setenta ao todo, mas agora o Senhor, o seu Deus, os tornou tão numerosos quanto as estrelas do céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.