Deuteronômio 10
eka (EKA) vs NAA
1 <<Ngare nyio Jehova bungu tong-m re, <Fik ekpake taale na ebal yehke ana nya ngbokambang, wo ko bo ba ka-m ero ewong. Tob ko ajangenti wo lim mobkohl.
1 — Naquele tempo, o Senhor me disse: “Corte duas tábuas de pedra, como as primeiras, e suba o monte para encontrar-se comigo. Faça também uma arca de madeira.
2 M bahke nyono go ekpake taale alum nyanehm nya jolo go agbokambang akpake taale nya a wa no. Owo a bahke rodo akpake taale nyao kak go mobkohl noo.
2 Escreverei nas duas tábuas as palavras que estavam nas primeiras, e que você quebrou; depois você as colocará na arca.”
3 Ano wo n ko eti ji bo kpo lung re akasia lim mobkohl fere fik ekpake taale na abal ana nya ngbokambang. N kehm wahre tahm go ewong a akpake taale nyao na abal go egama abo.
3 — Assim, fiz uma arca de madeira de acácia, cortei duas tábuas de pedra, como as primeiras, e subi o monte com as duas tábuas na mão.
4 Jehova kehm nyono nkahn na ewubu go akpake taale nyao na abal, ana á tohko nyon, nyao nya á jo rabe tiing-n go ewong, go agun efung nkon bio. Jehova kehm-m kake akpake taale nyao.
4 Então o Senhor escreveu nas tábuas, segundo a primeira escritura, os dez mandamentos que ele havia falado a vocês no dia da congregação, no monte, no meio do fogo. Depois o Senhor entregou as tábuas para mim.
5 Owo n kehm feere badde ewong ba kak akpake taale nyao go elkohl ni m ma lim ana Jehova ka-m elkahn. Fvfo tiki wob o tete sik anv.
5 Então me virei e desci do monte, e pus as tábuas na arca que eu havia feito; e ali estão, como o Senhor me ordenou.
6 Anebe Isreel kehm tabe eljen ebo go mbing elahb nyi anebe Jaakan song rehng go Mosera. O wo Eron kpo no, bo kpa-e kak. Eleaja mmon ewe wo fere ba yiimi go ege enyo ana nlimanjom.
6 (Os filhos de Israel partiram de Beerote-Benê-Jaacã e foram para Mosera. Ali morreu Arão e ali foi sepultado. Eleazar, seu filho, oficiou como sacerdote em seu lugar.
7 Bo kpe mehl eljen o tete rehng go Gudgoda sehng song rehng go Jotibata, go ndi nyi kpi mbing elahb gbalee.
7 Dali partiram para Gudgodá e de Gudgodá foram para Jotbatá, terra de ribeiros de águas.)
8 Ngare nyio Jehova yabe etˈtohngo ji Levi re bo jo sol elkohl ni egbanngalung ji Jehova, fere jo yiimi go esamahr bi Jehova jo loko eltum, fere jo tob bung elfuulu go egea mbing, ana bo kpˈtiki kpe lim lela.
8 — Por esse mesmo tempo, o Senhor separou a tribo de Levi para levar a arca da aliança do Senhor , para estar diante do Senhor , para o servir e para abençoar em seu nome até o dia de hoje.
9 Jiji a ji wahnge anebe Levi kii kpi mbaangansol, afi elehkelkv go ellong abonanyehn ebo. Jehova wo li ejum elehkelkv ebo ana Jehova Esowo ebahne tongo bo.
9 Por isso Levi não tem parte nem herança com os seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como o Senhor , o Deus de vocês, lhe prometeu.
10 Ngare nyia fvfo, n kange go ero ewong atv atahl abal a nfung atahl abal ana n kange no ngare egbokombang. Jehova wuung-m atung go ngare nyia fvfo. Ntir atahng enye, we jolem re á wul-n.
10 — Permaneci no monte, como da primeira vez, quarenta dias e quarenta noites. Mais uma vez o Senhor me ouviu e não quis destruir vocês.
11 Jehova kehm bungu tong-m re, "Song wo song tv ane baa go ebo a mbang, eji bo lꞌyel song ko ndi nyio nyi n nyame tong babnde ebo ba nkul re m bahke kake bo.>>
11 Porém o Senhor me disse: “Levante-se e ponha-se a caminho diante do povo, para que entrem e tomem posse da terra que, sob juramento, prometi dar aos pais deles.”
12 Wo anv Isreel, ji Jehova Esowo ebahne kpˈsebe li re, wahn jo fahl Jehova Esowo ebahne, jo jen go abang enye kpee, á jo kor-n, wahn jo loko Jehova Esowo ebahne, a ntim a ntim enyahne , a etohko etohko ejahne,
12 — E agora, Israel, o que é que o Senhor requer de vocês? Não é que vocês temam o Senhor , seu Deus, andem em todos os seus caminhos, amem e sirvam o Senhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma,
13 fvfo wahn fere jo buumu nkahn a eltibi ni Jehova nya n kp-n kake lela, eji lꞌnob anahne?
13 para guardarem os mandamentos do Senhor e os seus estatutos que hoje lhes ordeno, para o bem de vocês?
14 Jehova Esowo ebahne bi kpi elbung a nsol kpee nyi li o, ye wo kpi elbung ni ga wahre a ndi, a nsol nyi li go njini kpee.
14 Eis que os céus e os céus dos céus são do Senhor , o Deus de vocês; a ele pertencem a terra e tudo o que nela há.
15 Tvtv o, Jehova yehke elkoro ene kunu babnso ewahne. Bo jo kor-e, á fere yehk-n, wahn abon abon ebo, fere rod-n wahre sehnge ajahbe kpee, ana li no lela.
15 Mas o Senhor se afeiçoou tão somente aos pais de vocês para os amar; e a vocês, descendentes deles, ele escolheu do meio de todos os povos, como hoje se vê.
16 Yehken asabsab nsol kpee go egahna ntim nya kpo lim re wahn kˈjo kpunu Jehova. Kana kpe tahne esi.
16 Portanto, circuncidem o coração de vocês e deixem de ser teimosos.
17 Tibre Jehova Esowo ebahne li Esowo bi asowo, fere jol Nde no babnde aju, egburu Esowo bi kpi nsahm, fere mꞌmonngo, ye ji kil jo rang ane, jol ngu á kpehme ko.
17 Pois o Senhor , o Deus de vocês, é o Deus dos deuses e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e temível, que não trata as pessoas com parcialidade, nem aceita suborno.
18 Á kpo yiimi ane ba ki kpi babnde, a akalebun njahm, go ebo atongtong. Ajahmjahm kpo kor-e ba lene go egahne ellong, á fere jo ka bo nsol alehke a nsol ebjing.
18 Ele faz justiça aos órfãos e às viúvas e ama os estrangeiros, dando-lhes comida e roupa.
19 Nong ajahmjahm jo kor-n, tibre wahnfono jolo ajenne go Ijib.
19 Portanto, amem os estrangeiros, porque vocês foram estrangeiros na terra do Egito.
20 Jo fahlen Jehova Esowo ebahne, wahn jo lok-e. Gbo-n ye ejahm wahn toon-e, fere jo ko nwongo go egea mbing.
20 Temam o Senhor , seu Deus, e sirvam a ele; sejam fiéis a ele e jurem somente pelo seu nome.
21 Ye wo li nne no ḿ bahke tiki jo tehk-e, ye wo li Esowo ebahne, ye ji limi agburu amenngo akpokosi nsol ka-n, nya ń ko amahr enyahne nyehn.
21 Ele é o seu louvor e o Deus de vocês, que em favor de vocês fez estas grandes e temíveis coisas que vocês viram com os seus próprios olhos.
22 Babnso ewahne ba nkul ba tahme song yel go Ijib jolo ane atahl ara ane awubu ba ba. Wo anv, Jehova Esowo ebahne ma-n lim wahn ebrur ana alonlo nya li go elbung.
22 Quando os pais de vocês desceram ao Egito, eram apenas setenta pessoas; agora o Senhor , seu Deus, fez de vocês uma multidão tão numerosa como as estrelas do céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.