Deuteronômio 10
eka (EKA) vs NTLH
1 <<Ngare nyio Jehova bungu tong-m re, <Fik ekpake taale na ebal yehke ana nya ngbokambang, wo ko bo ba ka-m ero ewong. Tob ko ajangenti wo lim mobkohl.
1 Moisés disse ao povo: — Depois disso o
2 M bahke nyono go ekpake taale alum nyanehm nya jolo go agbokambang akpake taale nya a wa no. Owo a bahke rodo akpake taale nyao kak go mobkohl noo.
2 e eu escreverei nas placas aquilo que escrevi naquelas que você quebrou. Depois ponha as placas na arca.”
3 Ano wo n ko eti ji bo kpo lung re akasia lim mobkohl fere fik ekpake taale na abal ana nya ngbokambang. N kehm wahre tahm go ewong a akpake taale nyao na abal go egama abo.
3 — Eu fiz uma arca de madeira de acácia, cortei duas placas de pedra iguais às primeiras e subi o monte, levando-as comigo.
4 Jehova kehm nyono nkahn na ewubu go akpake taale nyao na abal, ana á tohko nyon, nyao nya á jo rabe tiing-n go ewong, go agun efung nkon bio. Jehova kehm-m kake akpake taale nyao.
4 Aí Deus, o Senhor , conforme havia feito antes, escreveu nelas os dez mandamentos, os mesmos que tinha dado a vocês quando falou do meio do fogo no alto do monte, naquele dia em que vocês estavam reunidos na presença dele. O Senhor me entregou as placas,
5 Owo n kehm feere badde ewong ba kak akpake taale nyao go elkohl ni m ma lim ana Jehova ka-m elkahn. Fvfo tiki wob o tete sik anv.
5 e eu desci do monte. Conforme ele havia ordenado, coloquei as placas na arca que eu havia feito, e elas ainda estão ali.
6 Anebe Isreel kehm tabe eljen ebo go mbing elahb nyi anebe Jaakan song rehng go Mosera. O wo Eron kpo no, bo kpa-e kak. Eleaja mmon ewe wo fere ba yiimi go ege enyo ana nlimanjom.
6 (Os israelitas partiram dos poços de Benê-Jacã e foram até Mosera. Ali Arão morreu e foi sepultado, e o seu filho Eleazar ficou no lugar dele como sacerdote.
7 Bo kpe mehl eljen o tete rehng go Gudgoda sehng song rehng go Jotibata, go ndi nyi kpi mbing elahb gbalee.
7 Depois o povo foi para Gudgoda e dali para Jotbatá, uma região onde há muitos ribeirões.
8 Ngare nyio Jehova yabe etˈtohngo ji Levi re bo jo sol elkohl ni egbanngalung ji Jehova, fere jo yiimi go esamahr bi Jehova jo loko eltum, fere jo tob bung elfuulu go egea mbing, ana bo kpˈtiki kpe lim lela.
8 Foi naquela ocasião que o Senhor Deus escolheu a tribo de Levi para que os homens dessa tribo levassem a arca da aliança, servissem como sacerdotes e abençoassem o povo em nome de Deus, o Senhor . E eles ainda continuam fazendo tudo isso.
9 Jiji a ji wahnge anebe Levi kii kpi mbaangansol, afi elehkelkv go ellong abonanyehn ebo. Jehova wo li ejum elehkelkv ebo ana Jehova Esowo ebahne tongo bo.
9 Portanto, a tribo de Levi não recebeu terras em Canaã, como as outras tribos receberam. Conforme a promessa do Senhor Deus, o que essa tribo recebeu foi o direito de os homens servirem como sacerdotes de Deus.)
10 Ngare nyia fvfo, n kange go ero ewong atv atahl abal a nfung atahl abal ana n kange no ngare egbokombang. Jehova wuung-m atung go ngare nyia fvfo. Ntir atahng enye, we jolem re á wul-n.
10 E Moisés continuou, dizendo ao povo: — Eu fiquei no monte quarenta dias e quarenta noites, como na primeira vez. Mais uma vez o
11 Jehova kehm bungu tong-m re, "Song wo song tv ane baa go ebo a mbang, eji bo lꞌyel song ko ndi nyio nyi n nyame tong babnde ebo ba nkul re m bahke kake bo.>>
11 E mandou que eu fosse e os guiasse, para que entrassem e tomassem posse da terra que ele havia jurado dar aos nossos antepassados.
12 Wo anv Isreel, ji Jehova Esowo ebahne kpˈsebe li re, wahn jo fahl Jehova Esowo ebahne, jo jen go abang enye kpee, á jo kor-n, wahn jo loko Jehova Esowo ebahne, a ntim a ntim enyahne , a etohko etohko ejahne,
12 — Povo de Israel, escute o que o Senhor Deus exige de você. Ele quer que vocês o temam e sigam todas as suas ordens; quer que o amem e que o sirvam com todo o coração e com toda a alma.
13 fvfo wahn fere jo buumu nkahn a eltibi ni Jehova nya n kp-n kake lela, eji lꞌnob anahne?
13 Obedeçam a todas as leis de Deus que eu estou dando a vocês hoje, para o seu bem.
14 Jehova Esowo ebahne bi kpi elbung a nsol kpee nyi li o, ye wo kpi elbung ni ga wahre a ndi, a nsol nyi li go njini kpee.
14 Os mais altos céus são de Deus, o Senhor ; a ele pertencem a terra e tudo o que nela existe.
15 Tvtv o, Jehova yehke elkoro ene kunu babnso ewahne. Bo jo kor-e, á fere yehk-n, wahn abon abon ebo, fere rod-n wahre sehnge ajahbe kpee, ana li no lela.
15 Mas o amor dele pelos antepassados de vocês foi tão grande, que de todos os povos do mundo ele escolheu vocês, e até o dia de hoje vocês são o seu povo escolhido.
16 Yehken asabsab nsol kpee go egahna ntim nya kpo lim re wahn kˈjo kpunu Jehova. Kana kpe tahne esi.
16 Portanto, sejam obedientes a Deus e deixem de ser teimosos.
17 Tibre Jehova Esowo ebahne li Esowo bi asowo, fere jol Nde no babnde aju, egburu Esowo bi kpi nsahm, fere mꞌmonngo, ye ji kil jo rang ane, jol ngu á kpehme ko.
17 Pois o Senhor , nosso Deus, está acima de todos os deuses e autoridades. Ele é grande, poderoso e causa medo. Ele trata a todos igualmente e não aceita presentes para torcer a justiça.
18 Á kpo yiimi ane ba ki kpi babnde, a akalebun njahm, go ebo atongtong. Ajahmjahm kpo kor-e ba lene go egahne ellong, á fere jo ka bo nsol alehke a nsol ebjing.
18 Ele defende os direitos dos órfãos e das viúvas; ele ama os estrangeiros que vivem entre nós e lhes dá comida e roupa.
19 Nong ajahmjahm jo kor-n, tibre wahnfono jolo ajenne go Ijib.
19 Amem esses estrangeiros, pois vocês foram estrangeiros no Egito.
20 Jo fahlen Jehova Esowo ebahne, wahn jo lok-e. Gbo-n ye ejahm wahn toon-e, fere jo ko nwongo go egea mbing.
20 Temam o Senhor , nosso Deus, e adorem somente a ele; fiquem ligados com ele e jurem somente pelo seu nome.
21 Ye wo li nne no ḿ bahke tiki jo tehk-e, ye wo li Esowo ebahne, ye ji limi agburu amenngo akpokosi nsol ka-n, nya ń ko amahr enyahne nyehn.
21 Louvem a Deus; ele é o nosso Deus. Vocês viram com os seus próprios olhos as grandes e espantosas coisas que Deus fez em favor de vocês.
22 Babnso ewahne ba nkul ba tahme song yel go Ijib jolo ane atahl ara ane awubu ba ba. Wo anv, Jehova Esowo ebahne ma-n lim wahn ebrur ana alonlo nya li go elbung.
22 Quando os nossos antepassados foram para o Egito, eram somente setenta pessoas; mas agora, por causa das bênçãos do Senhor , nosso Deus, vocês são tantos como as estrelas do céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.