Apocalipse 10
eka (EKA) vs ARA
1 Owo n kehm kpe nyehn enjel nyehko nyi nnen kpꞌbadde go ejahbetul Esowo abake. Á liibi ekparesemsem. Ebangenjok kuumu go ege esi. Esamahr ebe jolo ana njul. Akpade enye jolo ana akehrenkv nti nya jo lul.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça; o rosto era como o sol, e as pernas, como colunas de fogo;
2 Á fili mmonwer go ebo, no bo ma lennge. Á rodo ekpade eboblum eje kunu go agburu aya, ekpade ebobkal, á bum go egbuk.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra,
3 Á kehm rabe wahre wahre wahre, are egabe ji. Á rabe kan ano me, aran na asehma kehm take.
3 e bradou em grande voz, como ruge um leão, e, quando bradou, desferiram os sete trovões as suas próprias vozes.
4 Eji aran nyao na asehma ma ta, n tahme re me n nyon. N kehm wuku ellum go ejahbetul ni bungu re, “Nsol nyi aran nyao na asehma bungu no, yab bum go, ka nyon!”
4 Logo que falaram os sete trovões, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: Guarda em segredo as coisas que os sete trovões falaram e não as escrevas.
5 Enjel nyio nyi n nyehn-e no, nyi kunu ekpade jehko go alahb, fere bum ekpade jehko go egbuk, kehm tabe eboblum ebe ton go elbung,
5 Então, o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 fere nyam enyam go mbing nyi Esowo bi li go njinanjini, ye ji limi elbung, a nsol kpee nyi li go elbung, fere lim njini, a nsol kpee nyi li go njini, fere lim alahb, a nsol kpee nyi wob go alahb. Enjel nyio bungu re, “Esowo nehm kpe laange nkpel anyehng anyehng.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles existe: Já não haverá demora,
7 Ngare nyio nyi enjel nyi biingi enjel na esehma yahke wor ntang enye, owo ntoobo nyi Esowo toobo no go ege eltim, tong alokeltum ebe ba li abanyehnamahr bahke kehm limi mal.”
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, cumprir-se-á, então, o mistério de Deus, segundo ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Ellum ni n wuku go ejahbetul Esowo ni jo bung a name, kehm kpe bung a name re, “Song, wo song ko nwer nyio nyi ma lennge, nyi enjel fili go ebo, ye ji yim, kunu ekpade jehko go alahb, fere bum ekpade jehko go egbuk.”
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: Vai e toma o livro que se acha aberto na mão do anjo em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 N kehm jeke goji enjel nyio, song tong-e re, á ka-m mmonwer noo. Á kehm-m tongo re, “Ko, wo li! Bahk-a jo liiki go nnyo ana akehng ekon, fere jo gell-a ala.”
9 Fui, pois, ao anjo, dizendo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: Toma-o e devora-o; certamente, ele será amargo ao teu estômago, mas, na tua boca, doce como mel.
10 N kehm taare enjel nyio mmonwer noo no á fili go ebo li. Jo liik-m go egama nnyo, are akehng ekon ma. Eji m ma li mal, kehm-m kehme ala gelle.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo e o devorei, e, na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Bo kehm-m tongo re, “A bahke kpe nyehn amahr nya Esowo bade ane gbalee, a ajahbe tvv, a ane ba kpo bung ajahbe ebo nya li nkohn a nkohn, a atul gbalee.”
11 Então, me disseram: É necessário que ainda profetizes a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.