2 Tessalonicenses 1

eka (EKA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Me Pol, a Silvanus, go Timoti, e kpꞌnyono nwer nyia tv aneb ero ba li go Tesalonaika, bo ji li ka Esowo Nsoo ejahre, a Jisos Kraist Ntul ewahre.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Nong, Esowo Nsoo, a Jisos Kraist Ntul ewahre ka-n nnoobo, a elkoono.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 E bahke tiki jo ka Esowo saam ano ano, abonanee, tib wahn. Fꞌfuumu re wahr lim ano, tibre ekakesehk ejahne kpꞌgbale na, fere bꞌbudu. Elkoro enahne ni ń kpꞌkoro atemtem kpꞌtob gbal na budu fvfo.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, como convém, pois a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e o amor que todos vocês têm uns pelos outros vai aumentando.
4 Owo wahnge e kpo wor nnyo kun-n goji aneb Esowo ba li go aro nyako. Tibre wahn ebsoro asi go ekakesehk, fere kpꞌkpuumu, jol eji bo kp-n gbꞌgbak, fere jo kak-n erem.
4 É por isso que nós mesmos nos orgulhamos de vocês nas igrejas de Deus, por causa da perseverança e da fé que vocês demonstram em todas as perseguições e tribulações que estão suportando.
5 Jia ji kpꞌtibi etingitingi elam ji Esowo, ye jio ji bahke limi, ejahbetul eje fuumu a nahne, ji wahnge no ń kpi erem nyehn.
5 Isso é sinal evidente do justo juízo de Deus, para que vocês sejam considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Esowo bahke lame elam ni nno, fere bongo ane ba kp-n erem kak, fere tob kak bo erem fvfo.
6 Pois, de fato, é justo para com Deus que ele retribua com tribulação aos que causam tribulação a vocês
7 Á bahk-n kake erekekv, wahn jia ji kpi erem nyehn anv, a wahr fvfo, ngare nyio nyi Ntul a Jisos bahke lohngo go ejahbetul Esowo ba, a ajꞌjok enjel enye.
7 e que dê a vocês, que estão sendo atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Á bahke koko agun nya kpꞌlulu ba a nya, ba kak ane ba ki nyi Esowo erem, a ane ba kil wuku nnoobo etib bio bi Jisos Kraist Ntul ewahre.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Bo bahke nyehne erem bio bi elrannge go njinanjini, bi bo bahke yabe bo a Jehova. Bo nehm tiki yiimi go ege esamahr, fere bel egburu ellub ene.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Nsol nyio bahke limi efung bi á bahke bake ellub ko goji ane ebe. Ane kpee ba ma taame tv-e, bahke kpoko bo esi, bo lꞌnyehn-e. Wahn fvfo, ḿ bahke tob woomo go bo ellong, tibre etib ebahre bi e tiing-n no bade efung bio, ń tꞌtaame.
10 quando ele vier, naquele Dia, para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram. Isto inclui vocês, que creram em nosso testemunho.
11 Ana wo e kpo kono ero kak ngare anyehng anyehng ka-n, eji Esowo lꞌlim-n, ń fuumu go elkpin ni á yehk-n no re wahn jol. Nong, Esowo gohr-n lim go ege a nsahm, eji ń lꞌlohko lim nnooba ntoobo anyehng anyehng nyi ń toobo no, fere lim eltum enahne ni ń kpꞌlimi go ekakesehk tete gohro mal,
11 Por isso, também não cessamos de orar por vocês, pedindo que o nosso Deus os torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 eji mbing nyi Jisos Ntul ewahre lꞌbel ellub go egahne, wahn tob bel ellub ene tib go nnoobo nyi Esowo ebahre, a nyi Ntul a Jisos Kraist kpo ka.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vocês e vocês sejam glorificados nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.