2 Pedro 3

eka (EKA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Akpondahme enyame, a wo li etoono nwer nyi m ma nyon tv-n. Go nwer ebal ebal nyi m ma nyon tv-n, n sebe re me n mell-n ntir atahng enyahne nyi nno, eji m ma-n buumu nsol nyia.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 N kpꞌsebe re me n buum-n alum nya abarebare abanyehnamahr Esowo bungu no mahne mahne, fere tob buum-n ntahm nyi e yake no ka-n, wahr ji li abatiingetib ba Ntul a Jisos ji li ntꞌtahre.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Nobo re wahn gbo mbang kahn re, esꞌkohro afung, ane bandiki bahke jolo, ba bahke jo lim ana ji bahke jo kor bofono antahng. Bo bahke jo nyok-n re,
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 “Á nyame tong-n re, á bahke bake. Ye nona? Bomo ngare nyi babnsoo ejahre kpo no tete sik anv, njini ka tiki yaange, kpeke li ana jolo go ngare nyi Esowo limi no.”
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Bo kpꞌfake asamahr ebo go nkpe, jol eji bo kpꞌnyehne etingitingi jia ji li re, Mahne mahne Esowo bꞌbung, elbung abola ndi kehm jolo. Ndi lohngo go alahb. Alahb ma á ko, lim ndi.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Alahb manehm ma bulu njini nyi mahne mahne, fere rannge kpee.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Ellum nꞌnehm ni Esowo bungu no, ni ni wahnge á ma kuuru elbung abola njini nyia kpꞌsiki efung bi á bahke jahme go agun. Á kpꞌkuuru njini nyia bum tete efung elam rehng, bi á bahke rannge abi ane.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Akpondahme wahn, kana jo yini ejum ji n yahke bung a, tibre goji Jehova efung abehng li ana nnya atahltahl nkpel ebal atahl awubu. Nnya atahltahl nkpel ebal atahl awubu li-e ana efung abehng.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Jehova kpehme laange ellimi ji á nyame no, ana egom jindiki kpo tir re, á kpo kunu afung afung. Jehova kpo kpooro, tibre á kpehme seb re nne awohng awohng kpo, tan. Á kpꞌsebe re, ane kpee gbo ndon, sennge njahm go bo abiafem.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Efung bi Ntul a Jisos bahke bake, á bahke gbede na ana nwajv. Efung bio, egburu erehm bahke jolo, tib eji elbung bahke tane. Nsol nyi li o bahke nyane tib go elfuubu agun nio. Njini bahke fehke a nsol a nsol enye kpee.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Eji nsol nyio bahke nyane ano kpee, anv, ane aba fuumu re wahn jol? Belen elkpin ni li eje eje, wahn jol Esowo Esowo,
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 eji ń kpꞌsiki re efung bio bi Esowo kpir-n. Jo noken, goji efung bio lꞌgulu elbiingi, bi elbung bahke lulu, fere fi kpee, nsol nyi li o fere nyane tib go elfuubu agun nio.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Wo, wahr kpꞌsiki elbung ni nfenfe, a njini nyi nfenfe, nyi bahke jolo nob nob, ana Esowo nyame no.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Akpondahme wahn, eji ń kpꞌjehke sik efung bio, jo gbehden, wahn kꞌbel ebꞌbi ajehng ajehng go esamahr Esowo. Jolen go elkoono!
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Koon elkpuumu ni Jisos Ntul ewahre ana eltahre enahne. Ano wo fvfo Pol ekorokoro mmonanne ejahre nyono no tv-n go elkahne ni Esowo ka-e no.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Á bungu bada nsol nyia kpee go ege awer nya á nyono no. Go awer nyao, nsol nyindiki nyia, nyi kpꞌriidi go elkahne. Ane ba kil kahne ejumjum, a ane ba kil toono mbang anyehng kpo rod alum nyao, jo kpiidi a nya. Bo kpo tob ko alum nyandiki nya wob go nwer Esowo, jo lim ano. Eji bo kpꞌlimi ano, bo kpi elbo rannge.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Akpondahme enyame, ń kpꞌkahne nsol nyia wuku wuku. Jo gberen elnahne, eji abi ane ba kil bumu ntahm anyehng anyehng lꞌki-n were, fere nehm-n, fere mell-n go adi nya ń jehk no.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Jo gbalen go nnoobo nyi Ntul a Jisos Kraist ntꞌtahre ewahre, wahn fere gbal go elkahne ene. Nong, ellub jol ka-e anv tete go njinanjini. Emen.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.