2 Pedro 1

eka (EKA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Me Saimon Pita ji li nlokeltum no Jisos Kraist, a ntiingetib ewe, n kpꞌnyono nwer nyia tv ane ba ma bel ekakesehk ji nno a nno ana wahr, tib eno alehke ji Esowo, a ji Jisos Kraist ntꞌtahre ewahre fvfo.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 Nong, nnoobo, a elkoono jol go egahne ellong gbꞌgbal, go elkahne ni ń kpꞌkahne Esowo, a Jisos Ntul ewahre.
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 Esowo go ege a nsahm wo, á ma-r ka ejum ajehng ajehng ji li ka elkpin nfenfe, ji nne bahke koko, jol Esowo Esowo, tib go elkahne ni e kpꞌkahne nne noo no lung-r no tv elne re wahr jol go ege ellub, fere bel nnoobo enye.
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Ano wo wahnge á ma nyam egburu enyam bi nno a nno tong-r, eji ń lꞌjol jang jang ana Esowo, ń lꞌtaame tv enyam bio, tib eji ḿ ma for go elbolo ni njini nyia ma bol. Nsol nyi kpo melle ane go bo a ntim re bo jo lim, nyi nyi ma wahng njini ma jol ano.
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Esi jꞌnehm ana ji, nobo re wahn jo nok mbang anyehng anyehng, jo ko nnoobo budu go egahne eltaame, fere ko elkahne budu go egahna nnoobo,
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 fere jo bob elnahne antahng budu go egahne elkahne, fere jo ko elkpuumu budu go elbobo elnahne antahng, fere ko eltoono ni ń kpꞌtoono Esowo budu go egahne elkpuumu,
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 fere ko elkoro ni abonane ejahne kpo kor-n budu go egahne eltoono ni ń kpꞌtoono Esowo, fere ko elkoro ni ane kpee kp-n koro budu go egahne elkoro ni abonane ejahne kpo kor-n.
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Ń lꞌbel nsol nyia, lꞌjol gbalee, ń nehm tiki jol akooko ane ba ma demme go elkahne nio ni ń kpꞌkahne Jisos Kraist Ntul ewahre.
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Nne no tohko bel nsol nyia, yebwa amahr, á kpo nyehn advrehndv. Yebyini re abiafem enye nya mahne mahne, bo m-e ru wohng go.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Abonanee, ano wo fvfo nobo re wahn gbehd, lohko jol ana Esowo ma-n lung, fere yehk-n re wahn jol. Ń lꞌlim ano, ń nehm tiki gbo.
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 Ana wo bahke wahnge Esowo bi kpi nnoobo ka-n nsahm nyi ḿ bahke ma yel go ejahbetul ji li go njinanjini, ji Jisos Kraist ntꞌtahre ewahre, a Ntul ewahre.
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Esi jia ji wahnge n kpo kon-n nsol nyia buumu ngare anyehng anyehng, jol eji ń kpꞌkꞌkahn nsol nyia, ḿ ma fere yiimi tꞌtahne go etingitingi ji ń kpi no.
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 N kpꞌtiri re, nꞌnob eji n kpeke li go elkpin re me n mell-n, eji n kp-n buumu nsol nyia.
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 Tibre n kpꞌkahne re, m bahke gulu elkpoko, ana Jisos Kraist Ntul ewahre tib-m no.
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 M bahke noko, lim mbang bum, eji ń lꞌjo buumu nsol nyia ngare nyi m ma tahm njini nyia sa.
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Tibre e tohkem emongo ajehng ajehng ji wahr fumu no, eji e lennge nsahm nyi Jisos Kraist Ntul ewahre ka-n, a elbake ene ni á bahke bake. Wahr ba jolo ane ba nyehne njꞌjok ellub ene.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 E jolo ona eji Esowo Nsoo ka-e ellub, fere tehk-e, ngare nyio nyi ellum lohngo go ellub nio ni nnen, ba tob-e, ni bungu re, “A wo li akor-m mmon ewame no kpo kor-m sꞌsehng.”
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 E wuku ellum ni lohngo go ejahbetul Esowo, tibre e jolo a ne go mbarebare ewong jio.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Ellum nio ebkpe yiimi ebung ji abanyehnamahr Esowo njahm gbalee, ji ji nobo re wahn jo kunu ekpu, tibre li ana etꞌrekahng ji kpꞌyake go edi ejannge tete efungfu se, elonlo ji efungfu kehme elyake go egahna ntim.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 Go ngbokambang li re wahn kahn re, nnene limm, no bahke ma lennge enyehnamahr ji bo nyono go nwer Esowo antahng.
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 Tibre enyehnamahr ajehng ajehng limm, ji ane ko ba a ji, ana koro bo, sehngem ane ba etohko ji Esowo jo melle bo, bo ba jo bung alum Esowo.
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.