1 Samuel 4

eka (EKA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wo Samuel bungu alum nyaa kpee tong anebe Isreel. Anebe Isreel lohngo re bo song nok a anebe Filista.
1 E veio a palavra de Samuel a todo o Israel; e Israel saiu à peleja contra os filisteus e acampou-se junto a Ebenézer; e os filisteus se acamparam junto a Afeque.
2 Anebe Filista kehm yehke nsoja ebo re bo song nok a anebe Isreel. Eji ebta nyange no, Filista nok ga anebe Isreel, fere wul bo ejum ane atahltahl atahlawubu go emahng ebta.
2 E os filisteus se dispuseram em ordem de batalha, para sair contra Israel; e, estendendo-se a peleja, Israel foi ferido diante dos filisteus, porque feriram na batalha, no campo, uns quatro mil homens.
3 Eji nsoja feere kehnge go ebo ebehre, anebkul ba Isreel kehm bahbe re, <<Jenji wahnge Jehova ma yake anabe Filista re bo ga-r go ebta lela, wahr anebe Isereel? Nong wahr song koon elkohl atahm ni egbanngalung ji Jehova go Silo, eji á bahke ma jo jen anahre tahr-r yehke go ebo bi anebekv ebahre.>>
3 E voltando o povo ao arraial, disseram os anciãos de Israel: Por que nos feriu o Senhor hoje diante dos filisteus? Tragamos de Siló a arca da aliança do Senhor, e venha no meio de nós, para que nos livre da mão de nossos inimigos.
4 Owo bo kehm tumu ane tv go Silo, bo kehm song ko elkohl atahm ni egbanngalung ji Jehova ji Kpˈfili Elbung a Ndi feere a ni, ye ji jehk go eti etul, go elka elka ni Aserubim. Abon abal ba Eli, Hofni a Finehas bo jolo o a elkohl atahm ni egbanngalung ji Esowo.
4 Enviou, pois, o povo a Siló, e trouxeram de lá a arca da aliança do Senhor dos Exércitos, que habita entre os querubins; e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, estavam ali com a arca da aliança de Deus.
5 Eji elkohl atahm ni Jehova ba no go abehre, anebe Isreel kpee mehle song kehme elwahle gꞌgingi, ndi gbꞌgbehke.
5 E sucedeu que, vindo a arca da aliança do Senhor ao arraial, todo o Israel gritou com grande júbilo, até que a terra estremeceu.
6 Eji anebe Filista wuku ejooko jio, bo kehm bahbe re, <<Elkohn ewahl ajii go abehre nya anebe Hibru?
6 E os filisteus, ouvindo a voz de júbilo, disseram: Que voz de grande júbilo é esta no arraial dos hebreus? Então souberam que a arca do Senhor era vinda ao arraial.
7 anebe Filista kehm kehme elfahle. Bo bungu re, <<esowo ebba go abehre. E li go ntong! <<Euu anareǃ>> Ejum ana jia ka lꞌlim.
7 Por isso os filisteus se atemorizaram, porque diziam: Deus veio ao arraial. E diziam mais: Ai de nós! Tal nunca jamais sucedeu antes.
8 Wahr ebdemmao! Nne awoo bahk-r tahre yehke go ebo bi atahntahn asowo nyao? Bo ba li asowo, bo ji tumu ajoobo ayam nya wulu anebe Ijib go elka emahng.
8 Ai de nós! Quem nos livrará da mão desses grandiosos deuses? Estes são os deuses que feriram aos egípcios com todas as pragas junto ao deserto.
9 Belen atahne ana aneblem wahn Filista! Tohko jol ano, ḿ bahke woomo anebe Hibru go elwo ana bo ma-n tohko woomo. Belen atahne ana aneblum, wahn nok!>>
9 Esforçai-vos, e sede homens, ó filisteus, para que porventura não venhais a servir aos hebreus, como eles serviram a vós; sede, pois, homens, e pelejai.
10 Ano wo anebe Filista noko no ga anebe Isreel, anebe Isreel be yel go ebo ebehre. Elwulu ni bo wulu bo gbale sehng. Isreel tane nsoja nyi jo jen akpade efung bio, ane atahltahl nkpe atahlara a nkpel elku.
10 Então pelejaram os filisteus, e Israel foi ferido, fugindo cada um para a sua tenda; e foi tão grande o estrago, que caíram de Israel trinta mil homens de pé.
11 Elkohl atahm Esowo bo taare, abon abal ba Eli, Hofni a Finehas bo tˈtob wul bo.
11 E foi tomada a arca de Deus: e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, morreram.
12 Efung bꞌnehm o, nne no lohng go etꞌtohngo ji Benjamin, be go emahng ebta tahm go Silo, nsol me-e yare go ngubjing, a ebtohko go ege esi.
12 Então correu, da batalha, um homem de Benjamim, e chegou no mesmo dia a Siló; e trazia as vestes rotas, e terra sobre a cabeça.
13 Eji á ba rehng, Eli ji go ege egbiri go nkpe a mbang jo baabe, tibre elfahle gbal-e go eltim bade elkohl atahm Esowo. Eji nnenlum noo ba yel ejahbe, ba tooro ji ma jol, ane kpee go nfam nyio kehm kehme aling ling.
13 E, chegando ele, eis que Eli estava assentado numa cadeira, olhando para o caminho; porquanto o seu coração estava tremendo pela arca de Deus. Entrando, pois, aquele homem a anunciar isto na cidade, toda a cidade gritou.
14 Eli kehm wuku ewahl aling jio kehm bahbe re, <<Ewahl aling nyao lohngo rejen?
14 E Eli, ouvindo os gritos, disse: Que alvoroço é esse? Então chegou aquele homem apressadamente, e veio, e o anunciou a Eli.
15 ngare nyia Eli ekang nnya atahl ani a nnya elku a nnya era, ye ji amahr enye ma kehme elbamme, á kil ga kpe nyehn.
15 E era Eli da idade de noventa e oito anos; e estavam os seus olhos tão escurecidos, que já não podia ver.
16 Á tongo Eli re, <<me nne no lohngo go emahng ebta abake wo; m be na efungfu bia.
16 E disse aquele homem a Eli: Eu sou o que venho da batalha; porque eu fugi hoje da batalha. E disse ele: Que coisa sucedeu, filho meu?
17 Nne no ko etib bio ba a bi kehm faange re,<<Isreel ebbe anebe Filista. Anebe Filista ebwul nsoja nyi Isereel gbalee. Fvfo abon abal eba Hofni a Finehas bobkpo, elkohl atahm Esowo bob taare fi a ni.
17 Então respondeu o que trazia as notícias, e disse: Israel fugiu de diante dos filisteus, e houve também grande matança entre o povo; e, além disso, também teus dois filhos, Hofni e Finéias, morreram, e a arca de Deus foi tomada.
18 Eji á gahme elkohl atahm Esowo, Eli kehm tuulu gbo nkpiidankpa go egbiri ji á ji no go nkpe ega, emel eje bahne, á kpo, tibre á jolo nnenkul, gana yeblub. Á fili Isreel go nnya atahl abal.
18 E sucedeu que, fazendo ele menção da arca de Deus, Eli caiu da cadeira para trás, ao lado da porta, e quebrou-se-lhe o pescoço e morreu; porquanto o homem era velho e pesado; e tinha ele julgado Israel quarenta anos.
19 Nkala mmon ewe, nkal no Finehas jolo ela, ebrehng ngare nyi á yahke jel. Eji á wuku etib bio re elkohl atahm Esowo bob taare fi a ni, fere tob wuk re nde nlum a nlum ewe bob kpo, á soro tahm song kehme ejel rahng soro jel, eko tan-e tan go ejel bio.
19 E, estando sua nora, a mulher de Finéias, grávida, e próxima ao parto, e ouvindo estas notícias, de que a arca de Deus era tomada, e de que seu sogro e seu marido morreram, encurvou-se e deu à luz; porquanto as dores lhe sobrevieram.
20 Eji á kehme elkpoko, anebkal ba bob-e eje bungu re, <<Ka yini ekpu, wob jel mmon no nlum. Jol á faangem, afi wuungu atung.
20 E, ao tempo em que ia morrendo, disseram as mulheres que estavam com ela: Não temas, pois deste à luz um filho. Ela porém não respondeu, nem fez caso disso.
21 Á gung-e mbing re Ikabod, tibre á bungu re, <<Ellub ni Esowo eblohng go Isreel.>> Á bungu jia tibre bob taare elkohl aatahm ni Esowo, fvfo nde nlum a nlum ewe bob.
21 E chamou ao menino Icabode, dizendo: De Israel se foi a glória! Porque a arca de Deus foi tomada, e por causa de seu sogro e de seu marido.
22 Á bung re, <<Ellub ni Esowo eblohng go Isreel, tibre elkohl atahm Esowo bob taare fi a ni.>>
22 E disse: De Israel a glória é levada presa; pois é tomada a arca de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.