1 Samuel 31
eka (EKA) vs NVT
1 Anebe Filista jo noko a anebe Isreel, anebe Isreel be, egom gbalee bo wulu bo go egburu ewong Gilboa.
1 Enquanto isso, os filisteus atacaram Israel, e os israelitas fugiram deles. Muitos foram mortos nas encostas do monte Gilboa.
2 Anebe Filista jo sahb kꞌkam Sol a abon ebe, fvfo bo wulu abon ebe ba nlum, Jonatan, Abinadab a Malki-Sua.
2 Os filisteus cercaram Saul e seus filhos e mataram três deles: Jônatas, Abinadabe e Malquisua.
3 Ebta fubu toono Sol senng-e kak, ana bo ta elban song bob-e, bo lim-e ejum alung ji sahb gbꞌgbal.
3 O combate se tornou cada vez mais intenso em volta de Saul, e os arqueiros filisteus o alcançaram e o feriram gravemente.
4 Sol kehm tongo nne no jo fili nsol ebta enye re, <<Tohng ekahngkahng eba yehke wo jahm-m wul, tohko jol ano anebe Filista baa ba kil jo yehke nrur bahke bake ba wul-m, fere jo suum. Wo nne no jo fili nsol ebta enye menng-e sehng re á lim ano, owo Sol kehm rod ekahngkahng ebe jahm ekpare eje go ndi gbo jahme.
4 Saul disse a seu escudeiro: “Pegue sua espada e mate-me antes que esses filisteus incircuncisos venham, me torturem e zombem de mim”. Mas o escudeiro teve medo e não quis matá-lo. Então Saul pegou sua própria espada e se lançou sobre ela.
5 Eji nfila nsol ebta enye nyehne re Sol ebkpo, ye fvfo tob rodo ekahngkahng ebe jahm ekpare go ndi gbo jahme, tob kpo a ne.
5 Quando viu que Saul estava morto, o escudeiro se lançou sobre sua espada e morreu ao lado do rei.
6 Go mbang nyˈnehm nyi, Sol a abon ebe na ara, go nne no jo fili nsol ebta enye, a aneblum ebe kpee kpo efung bꞌnehm.
6 Foi assim que Saul e seus três filhos, seu escudeiro e seus soldados morreram juntos naquele mesmo dia.
7 Eji anebe Isreel ba jolo go edamme a bo ji lene go egbuk aya Jodan jehko nyehne re, nsoja nyi anebe Isreel ebbe, gana Sol a abon ebe ebkpo, bo be tahm ajahbe ebo sa, anebe Filista lohng ba ko ajahbe nyao.
7 Quando os israelitas do outro lado do vale de Jezreel e além do Jordão souberam que o exército israelita havia fugido e que Saul e seus filhos estavam mortos, abandonaram suas cidades e fugiram. Então os filisteus vieram e ocuparam essas cidades.
8 Njahm efungfu eji anebe Filista lohngo no song kehme akvne feede, re bo yehke nsol go abam akpakv nsoja, bo nyehne Sol a abon ebe na ara ma kpo go egburu ewong ji Gilboa.
8 No dia seguinte, quando os filisteus foram saquear os mortos, encontraram os corpos de Saul e seus três filhos no monte Gilboa.
9 Bo kim-e esi fere yehke nsol ebta, bo tumu atiingi etib tv go ndi nyi anebe Filista re, bo tiingi etib bio go etahk alokelom ebo, tob tiingi ane ebo.
9 Cortaram a cabeça de Saul e removeram sua armadura. Então anunciaram o ocorrido no templo de seus ídolos e ao povo de toda a terra da Filístia.
10 Bo rodo nsol ebta enye kak go etahk elom ji asowo ebo ji bo kpo lung re Astoreti fere kum ngubjing enye lake go ekahme ji Beti San.
10 Colocaram a armadura de Saul no templo de Astarote e penduraram o corpo no muro da cidade de Bete-Seã.
11 Eji anebe Jabesi Giled wuku ji anebe Filista ma lim Sol,
11 Quando os habitantes de Jabes-Gileade souberam o que os filisteus haviam feito a Saul,
12 atahntahn ane ebo kpee jene atv atv rehng Beti San. Bo song fono ngubjing nyi Sol a nya abon ebe go ekahme ji Beti San, Sol a abon ebe, feere go Jabesi, bo ba jahm bo fi.
12 todos os seus guerreiros mais valentes viajaram a noite toda para Bete-Seã e baixaram do muro os corpos de Saul e seus filhos. Levaram os corpos para Jabes, onde os queimaram.
13 Owo bo kehm rodo akahb ebo song kpa kak go nla eti ji bo kpo lung re tamarisi go Jabesi, bo fere bade elbo njal nfung esehma.
13 Depois, enterraram os ossos debaixo de uma tamargueira em Jabes e jejuaram durante sete dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.