1 Samuel 31
eka (EKA) vs ARIB
1 Anebe Filista jo noko a anebe Isreel, anebe Isreel be, egom gbalee bo wulu bo go egburu ewong Gilboa.
1 Ora, os filisteus pelejaram contra Israel; e os homens de Israel fugiram de diante dos filisteus, e caíram mortos no monte Gilboa.
2 Anebe Filista jo sahb kꞌkam Sol a abon ebe, fvfo bo wulu abon ebe ba nlum, Jonatan, Abinadab a Malki-Sua.
2 E os filisteus apertaram com Saul e seus filhos, e mataram a Jônatas, a Abinadabe e a Malquisua, filhos de Saul.
3 Ebta fubu toono Sol senng-e kak, ana bo ta elban song bob-e, bo lim-e ejum alung ji sahb gbꞌgbal.
3 A peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o alcançaram, e o feriram gravemente.
4 Sol kehm tongo nne no jo fili nsol ebta enye re, <<Tohng ekahngkahng eba yehke wo jahm-m wul, tohko jol ano anebe Filista baa ba kil jo yehke nrur bahke bake ba wul-m, fere jo suum. Wo nne no jo fili nsol ebta enye menng-e sehng re á lim ano, owo Sol kehm rod ekahngkahng ebe jahm ekpare eje go ndi gbo jahme.
4 Pelo que disse Saul ao seu escudeiro: Arranca a tua espada, e atravessa-me com ela, para que porventura não venham esses incircuncisos, e me atravessem e escarneçam de mim. Mas o seu escudeiro não quis, porque temia muito. Então Saul tomou a espada, e se lançou sobre ela.
5 Eji nfila nsol ebta enye nyehne re Sol ebkpo, ye fvfo tob rodo ekahngkahng ebe jahm ekpare go ndi gbo jahme, tob kpo a ne.
5 Vendo, pois, e seu escudeiro que Saul já era morto, também ele se lançou sobre a sua espada, e morreu com ele.
6 Go mbang nyˈnehm nyi, Sol a abon ebe na ara, go nne no jo fili nsol ebta enye, a aneblum ebe kpee kpo efung bꞌnehm.
6 Assim morreram juntamente naquele dia Saul, seus três filhos, e seu escudeiro, e todos os seus homens.
7 Eji anebe Isreel ba jolo go edamme a bo ji lene go egbuk aya Jodan jehko nyehne re, nsoja nyi anebe Isreel ebbe, gana Sol a abon ebe ebkpo, bo be tahm ajahbe ebo sa, anebe Filista lohng ba ko ajahbe nyao.
7 Quando os israelitas que estavam no outro lado do vale e os que estavam além de Jordão viram que os homens de Israel tinham fugido, e que Saul e seus filhos estavam mortos, abandonaram as suas cidades e fugiram; e vieram os filisteus e habitaram nelas.
8 Njahm efungfu eji anebe Filista lohngo no song kehme akvne feede, re bo yehke nsol go abam akpakv nsoja, bo nyehne Sol a abon ebe na ara ma kpo go egburu ewong ji Gilboa.
8 No dia seguinte, quando os filisteus vieram para despojar os mortos, acharam Saul e seus três filhos estirados no monte Gilboa.
9 Bo kim-e esi fere yehke nsol ebta, bo tumu atiingi etib tv go ndi nyi anebe Filista re, bo tiingi etib bio go etahk alokelom ebo, tob tiingi ane ebo.
9 Então cortaram a cabeça a Saul e o despejaram das suas armas; e enviaram pela terra dos filisteus, em redor, a anunciá-lo no templo dos seus ídolos e entre e povo,
10 Bo rodo nsol ebta enye kak go etahk elom ji asowo ebo ji bo kpo lung re Astoreti fere kum ngubjing enye lake go ekahme ji Beti San.
10 Puseram as armas de Saul no templo de Astarote; e penduraram o seu corpo no muro de Bete-Seã.
11 Eji anebe Jabesi Giled wuku ji anebe Filista ma lim Sol,
11 Quando os moradores de Jabes-Gileade ouviram isso a respeito de Saul, isto é, o que os filisteus lhe tinham feito,
12 atahntahn ane ebo kpee jene atv atv rehng Beti San. Bo song fono ngubjing nyi Sol a nya abon ebe go ekahme ji Beti San, Sol a abon ebe, feere go Jabesi, bo ba jahm bo fi.
12 todos os homens valorosos se levantaram e, caminhando a noite toda, tiraram e corpo de Saul e os corpos de seus filhos do muro de Bete-Seã; e voltando a Jabes, ali os queimaram.
13 Owo bo kehm rodo akahb ebo song kpa kak go nla eti ji bo kpo lung re tamarisi go Jabesi, bo fere bade elbo njal nfung esehma.
13 Depois tomaram os seus ossos, e os sepultaram debaixo da tamargueira, em Jabes, e jejuaram sete dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.