1 Samuel 31
eka (EKA) vs ARA
1 Anebe Filista jo noko a anebe Isreel, anebe Isreel be, egom gbalee bo wulu bo go egburu ewong Gilboa.
1 Entretanto, os filisteus pelejaram contra Israel, e, tendo os homens de Israel fugido de diante dos filisteus, caíram feridos no monte Gilboa.
2 Anebe Filista jo sahb kꞌkam Sol a abon ebe, fvfo bo wulu abon ebe ba nlum, Jonatan, Abinadab a Malki-Sua.
2 Os filisteus apertaram com Saul e seus filhos e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul.
3 Ebta fubu toono Sol senng-e kak, ana bo ta elban song bob-e, bo lim-e ejum alung ji sahb gbꞌgbal.
3 Agravou-se a peleja contra Saul; os flecheiros o avistaram, e ele muito os temeu.
4 Sol kehm tongo nne no jo fili nsol ebta enye re, <<Tohng ekahngkahng eba yehke wo jahm-m wul, tohko jol ano anebe Filista baa ba kil jo yehke nrur bahke bake ba wul-m, fere jo suum. Wo nne no jo fili nsol ebta enye menng-e sehng re á lim ano, owo Sol kehm rod ekahngkahng ebe jahm ekpare eje go ndi gbo jahme.
4 Então, disse Saul ao seu escudeiro: Arranca a tua espada e atravessa-me com ela, para que, porventura, não venham estes incircuncisos, e me traspassem, e escarneçam de mim. Porém o seu escudeiro não o quis, porque temia muito; então, Saul tomou da espada e se lançou sobre ela.
5 Eji nfila nsol ebta enye nyehne re Sol ebkpo, ye fvfo tob rodo ekahngkahng ebe jahm ekpare go ndi gbo jahme, tob kpo a ne.
5 Vendo, pois, o seu escudeiro que Saul já era morto, também ele se lançou sobre a sua espada e morreu com ele.
6 Go mbang nyˈnehm nyi, Sol a abon ebe na ara, go nne no jo fili nsol ebta enye, a aneblum ebe kpee kpo efung bꞌnehm.
6 Morreu, pois, Saul, e seus três filhos, e o seu escudeiro, e também todos os seus homens foram mortos naquele dia com ele.
7 Eji anebe Isreel ba jolo go edamme a bo ji lene go egbuk aya Jodan jehko nyehne re, nsoja nyi anebe Isreel ebbe, gana Sol a abon ebe ebkpo, bo be tahm ajahbe ebo sa, anebe Filista lohng ba ko ajahbe nyao.
7 Vendo os homens de Israel que estavam deste lado do vale e daquém do Jordão que os homens de Israel fugiram e que Saul e seus filhos estavam mortos, desampararam as cidades e fugiram; e vieram os filisteus e habitaram nelas.
8 Njahm efungfu eji anebe Filista lohngo no song kehme akvne feede, re bo yehke nsol go abam akpakv nsoja, bo nyehne Sol a abon ebe na ara ma kpo go egburu ewong ji Gilboa.
8 Sucedeu, pois, que, vindo os filisteus ao outro dia a despojar os mortos, acharam Saul e seus três filhos caídos no monte Gilboa.
9 Bo kim-e esi fere yehke nsol ebta, bo tumu atiingi etib tv go ndi nyi anebe Filista re, bo tiingi etib bio go etahk alokelom ebo, tob tiingi ane ebo.
9 Cortaram a cabeça a Saul e o despojaram das suas armas; enviaram mensageiros pela terra dos filisteus, em redor, a levar as boas-novas à casa dos seus ídolos e entre o povo.
10 Bo rodo nsol ebta enye kak go etahk elom ji asowo ebo ji bo kpo lung re Astoreti fere kum ngubjing enye lake go ekahme ji Beti San.
10 Puseram as armas de Saul no templo de Astarote e o seu corpo afixaram no muro de Bete-Seã.
11 Eji anebe Jabesi Giled wuku ji anebe Filista ma lim Sol,
11 Então, ouvindo isto os moradores de Jabes-Gileade, o que os filisteus fizeram a Saul,
12 atahntahn ane ebo kpee jene atv atv rehng Beti San. Bo song fono ngubjing nyi Sol a nya abon ebe go ekahme ji Beti San, Sol a abon ebe, feere go Jabesi, bo ba jahm bo fi.
12 todos os homens valentes se levantaram, e caminharam toda a noite, e tiraram o corpo de Saul e os corpos de seus filhos do muro de Bete-Seã, e, vindo a Jabes, os queimaram.
13 Owo bo kehm rodo akahb ebo song kpa kak go nla eti ji bo kpo lung re tamarisi go Jabesi, bo fere bade elbo njal nfung esehma.
13 Tomaram-lhes os ossos, e os sepultaram debaixo de um arvoredo, em Jabes, e jejuaram sete dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.