1 Samuel 31

eka (EKA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Anebe Filista jo noko a anebe Isreel, anebe Isreel be, egom gbalee bo wulu bo go egburu ewong Gilboa.
1 Os filisteus lutaram contra os israelitas no monte Gilboa. Muitos israelitas foram mortos ali, e o resto fugiu.
2 Anebe Filista jo sahb kꞌkam Sol a abon ebe, fvfo bo wulu abon ebe ba nlum, Jonatan, Abinadab a Malki-Sua.
2 Os filisteus cercaram Saul e os seus filhos e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, os filhos de Saul.
3 Ebta fubu toono Sol senng-e kak, ana bo ta elban song bob-e, bo lim-e ejum alung ji sahb gbꞌgbal.
3 A luta estava feroz em volta de Saul. Ele foi atingido por flechas inimigas e ficou muito ferido.
4 Sol kehm tongo nne no jo fili nsol ebta enye re, <<Tohng ekahngkahng eba yehke wo jahm-m wul, tohko jol ano anebe Filista baa ba kil jo yehke nrur bahke bake ba wul-m, fere jo suum. Wo nne no jo fili nsol ebta enye menng-e sehng re á lim ano, owo Sol kehm rod ekahngkahng ebe jahm ekpare eje go ndi gbo jahme.
4 Então disse ao rapaz que carregava as suas armas: — Tire a sua espada e me mate para que esses filisteus pagãos não caçoem de mim e me matem. Mas o rapaz estava muito apavorado e não quis fazer isso. Então Saul pegou a sua própria espada e se jogou sobre ela.
5 Eji nfila nsol ebta enye nyehne re Sol ebkpo, ye fvfo tob rodo ekahngkahng ebe jahm ekpare go ndi gbo jahme, tob kpo a ne.
5 Quando viu que Saul estava morto, o rapaz também se jogou sobre a sua própria espada e morreu junto com ele.
6 Go mbang nyˈnehm nyi, Sol a abon ebe na ara, go nne no jo fili nsol ebta enye, a aneblum ebe kpee kpo efung bꞌnehm.
6 E assim morreram naquele dia Saul, os seus três filhos, o rapaz e todos os soldados de Saul.
7 Eji anebe Isreel ba jolo go edamme a bo ji lene go egbuk aya Jodan jehko nyehne re, nsoja nyi anebe Isreel ebbe, gana Sol a abon ebe ebkpo, bo be tahm ajahbe ebo sa, anebe Filista lohng ba ko ajahbe nyao.
7 Quando os israelitas que moravam no outro lado do vale de Jezreel e a leste do rio Jordão viram que o exército israelita havia fugido e que Saul e os seus filhos tinham sido mortos, abandonaram as suas cidades e fugiram. Então os filisteus foram e ocuparam aquelas cidades.
8 Njahm efungfu eji anebe Filista lohngo no song kehme akvne feede, re bo yehke nsol go abam akpakv nsoja, bo nyehne Sol a abon ebe na ara ma kpo go egburu ewong ji Gilboa.
8 Um dia depois da batalha, quando os filisteus voltaram lá para tirar dos mortos as coisas de valor, acharam os corpos de Saul e dos seus três filhos caídos no monte Gilboa.
9 Bo kim-e esi fere yehke nsol ebta, bo tumu atiingi etib tv go ndi nyi anebe Filista re, bo tiingi etib bio go etahk alokelom ebo, tob tiingi ane ebo.
9 Então cortaram a cabeça de Saul e tiraram a sua armadura . Depois mandaram mensageiros com elas para a sua terra, para darem as boas notícias aos seus ídolos e ao povo.
10 Bo rodo nsol ebta enye kak go etahk elom ji asowo ebo ji bo kpo lung re Astoreti fere kum ngubjing enye lake go ekahme ji Beti San.
10 Eles puseram as armas de Saul no templo da deusa Astarote e pregaram o corpo dele na muralha da cidade de Bete-Sã.
11 Eji anebe Jabesi Giled wuku ji anebe Filista ma lim Sol,
11 Quando o povo de Jabes, na região de Gileade, soube do que os filisteus haviam feito com Saul,
12 atahntahn ane ebo kpee jene atv atv rehng Beti San. Bo song fono ngubjing nyi Sol a nya abon ebe go ekahme ji Beti San, Sol a abon ebe, feere go Jabesi, bo ba jahm bo fi.
12 os seus moradores mais corajosos saíram e marcharam a noite inteira, até chegarem a Bete-Sã. Tiraram da muralha os corpos de Saul e dos seus três filhos, levaram de volta para Jabes e ali os queimaram.
13 Owo bo kehm rodo akahb ebo song kpa kak go nla eti ji bo kpo lung re tamarisi go Jabesi, bo fere bade elbo njal nfung esehma.
13 Então pegaram os ossos e sepultaram na cidade, debaixo de uma árvore de tâmaras . E jejuaram sete dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.