1 Samuel 27
eka (EKA) vs NVI
1 Wo Devid tiri antahng re, <<Efung abehng Sol bahke lohko ba wul-m ege ebo. Ji bahke fuumu re me n lim li re, me n be tahm go ndi nyi anebe Filista. Owo Sol bahk-m rahke elsebe go ndi nyi anebe Isreel, m bahke weele lohng go ege ebo.
1 Davi, contudo, pensou: "Algum dia serei morto por Saul. É melhor fugir para a terra dos filisteus. Então Saul desistirá de procurar-me por todo o Israel, e escaparei dele".
2 Owo Devid a aneblum atahl alon alon nkpel atahlara, (600) ba jolo a ne, bo kehm tahme goji Akisi mmona Maok , ye ji jolo ntul no Gati.
2 Assim, Davi e os seiscentos homens que estavam com ele foram até Aquis, filho de Maoque, rei de Gate.
3 Devid a aneblum ebe, bo song lene go Gati tob Akisi. Nne awohng awohng bele nnahb nyꞌnye nyi jolo a ne. Devid bele akal abal, Ahinom nnea Jejireel, a Abigel nnea Kamel, ye ji jolo nkalebun no Nabal.
3 Davi e seus soldados se estabeleceram com Aquis, em Gate. Cada homem levou sua família, e Davi, suas duas mulheres, Ainoã, de Jezreel, e Abigail, mulher de Nabal, de Carmelo.
4 Eji bo tongo Sol re, Devid ebbe tahm go Gati, á we-e kpeem jo seb.
4 Quando contaram a Saul que Davi havia fugido para Gate, ele parou de persegui-lo.
5 Owo Devid kehm tongo Akisi re, <<Joare m ma-a fili ndon, ka-m edi ji m bahke jolo go mmojahbe fee go nfam nyia. <<Jenji wahnge me nlokeltum ewa bahke lene ejahbe ajehng a ntul ?>>
5 Então Davi disse a Aquis: "Se eu conto com a sua simpatia, dá-me um lugar numa das cidades desta terra onde eu possa viver. Por que este teu servo viveria contigo na cidade real? "
6 Owo efung bio Akisi ka-e Jikilag, edi jia jolo ka atul ba Juda alela sang.
6 Naquele dia Aquis deu-lhe Ziclague. Por isso, Ziclague pertence aos reis de Judá até hoje.
7 Devid lene go ejahbe anebe Filista elya kunu nnyahng eni.
7 Davi morou em território filisteu durante um ano e quatro meses.
8 Owo Devid a ane ebe, bo kehm tahme song kehme elnoko a anebe Gesu, a anebe Girji, go anebe Amalek. (Bomo mahne mahne ane baa lene edi ndi jio, nyange rehng go Sur a Ijib.)
8 Davi e seus soldados atacavam os gesuritas, os gersitas e os amalequitas, povos que, desde tempos antigos, habitavam a terra que se estende de Sur até o Egito.
9 Ngare anyehng anyehng nyi Devid lꞌsong nok a ejahbe ajehng ajehng, á joom yake nnenlum, afii nnenkal re bo jol go elkpin. Wo á jo rodo ejoro, adahmagbudu, ebvankang, akamel a abomo. Fere feere ba tob Akisi.
9 Quando Davi atacava a região, não poupava homens nem mulheres, e tomava ovelhas, bois, jumentos, camelos e roupas. Então retornava a Aquis.
10 Akisi lꞌbahb re, <<Gan wo a je enok lela?<< Devid jo bungu re, <<E je ebta go ejahbe elka emahng ji li ka et'tohngo ji Juda. Nkpel nyindiki á bung re, e je ebta go ejahbe elka emahng edi ji anebe Jerameel lene no. Nkpel nyindiki á bung re, e je ebta go ejahbe elka emahng ji anebe Ken lene no."
10 Quando Aquis perguntava: "Onde você atacou hoje? " Davi respondia: "O Neguebe de Judá" ou "O Neguebe de Jerameel" ou "O Neguebe dos queneus".
11 Á joom tiki yake nnenlum afii nnenkal re bo jol go elkpin, ko bo ba ka Gati, á jo tiri re, <<Bo bahke bungu bade anahre re, ˈJia ji Devid ma lim.ˈ Eljini ene ni o ni á jo kono ellimi go afung kpee nya á lene go edi ndi ji anebe Filista.
11 Ele matava a todos, homens e mulheres, para que não fossem levados a Gate, pois pensava: "Eles poderão denunciar-me". Este foi o seu procedimento enquanto viveu em território filisteu.
12 Akisi bumu Devid go etingitingi, fere bung tong elne re, <<Yebjol nne no kpꞌbibi eltim a ane ebe, anebe Isreel, tib ano, á bahke jolo nlokeltum ewame nkahlkahl.<<
12 Aquis confiava em Davi e dizia: "Ele se tornou tão odiado por seu povo, os israelitas, que será meu servo para sempre".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.