1 Samuel 24
eka (EKA) vs ARA
1 Ngare nyi Sol ma feere kehnge eji á jo kam anebe Filista, bo tong-e re <<Devid li go elka emahng ni En Gedi.>>
1 Tendo Saul voltado de perseguir os filisteus, foi-lhe dito: Eis que Davi está no deserto de En-Gedi.
2 Owo Sol kehm rodo, ane atahl alon alon go eltahl a nkpel ewubu,(3,000) ajangkun nya li eko eko go Isreel kpee, lohng a bo jo seb Devid a nsoja enye, kohlo go Akpartal nya Ebulemahng.
2 Tomou, então, Saul três mil homens, escolhidos dentre todo o Israel, e foi ao encalço de Davi e dos seus homens, nas faldas das penhas das cabras monteses.
3 Á kehm bake go edi ellong ejoro mbang mbang, egohng jolo o. Sol yele o re á song re ekv. Devid a aneblum ebe, bo jolo go fee njahm egohng jꞌnehm.
3 Chegou a uns currais de ovelhas no caminho, onde havia uma caverna; entrou nela Saul, a aliviar o ventre. Ora, Davi e os seus homens estavam assentados no mais interior da mesma.
4 Nsoja nyi Devid kehm bungu tong Devid re, Aneblum bao bungu re, <<A wo li efung bi Jehova bungu no, eji á bungu tong-a re, <<M bahk-a kake anekv ewa go ega abo, eji a lꞌlim-e ana kor-a no.>> Owo Devid kehm tohngo sehng edi ji bo ki kahn, song kim esꞌsili ekpawobo ji Sol.
4 Então, os homens de Davi lhe disseram: Hoje é o dia do qual o Senhor te disse: Eis que te entrego nas mãos o teu inimigo, e far-lhe-ás o que bem te parecer. Levantou-se Davi e, furtivamente, cortou a orla do manto de Saul.
5 Eji ma jol ano sehng, ntir nyi Devid kehm-e kehme elgbiingi, tib eji á kimi esꞌsili ekpawobo ji Sol.
5 Sucedeu, porém, que, depois, sentiu Davi bater-lhe o coração, por ter cortado a orla do manto de Saul;
6 Á tongo aneblum ebe re, <<Jehova kꞌtaame re me n lim elkohn ejum ana jia tob nsoo ewame nju, nne no Jehova kak-e akehng go esi, afii kun-e ebo ebame, tibre ye nne no Jehova kak-e akehng go esi wo bob-e etul.>>
6 e disse aos seus homens: O Senhor me guarde de que eu faça tal coisa ao meu senhor, isto é, que eu estenda a mão contra ele, pois é o ungido do Senhor .
7 Go alum nyaa Devid sahb rꞌrehke aneblum ebe, á taamem re bo nok a Sol. Sol lohngo egohng jio tahm mbang enye.
7 Com estas palavras, Davi conteve os seus homens e não lhes permitiu que se levantassem contra Saul; retirando-se Saul da caverna, prosseguiu o seu caminho.
8 Owo Devid kehm lohngo go egohng jio, kehm lungu Sol, <<Nsoo ntul ewame!>> Eji Sol keebe go njahm, Devid kehm gongo go ndi fere tanne elne, a esamahr ebe go ndi.
8 Depois, também Davi se levantou e, saindo da caverna, gritou a Saul, dizendo: Ó rei, meu senhor! Olhando Saul para trás, inclinou-se Davi e fez-lhe reverência, com o rosto em terra.
9 Á bungu tong Sol re, <<Jenji wahnge a kpo wuungu atung, aneblum lꞌbung re, <<Devid jehk kpꞌsiki, re á lim-a ejum?
9 Disse Davi a Saul: Por que dás tu ouvidos às palavras dos homens que dizem: Davi procura fazer-te mal?
10 Lela wobnyehn go ega amahr antahng ana Jehova ma-a jabbe kak-m egame abo a egohng. Egom jehko nyar-m re me n wul-a, wo n tab-a yake, m bungu re, <<M nehm rod ebo ebame kunu nsoo ewame nju, tibre ye nne no Jehova kak-e akehng go esi wo re á jol ntul.
10 Os teus próprios olhos viram, hoje, que o Senhor te pôs em minhas mãos nesta caverna, e alguns disseram que eu te matasse; porém a minha mão te poupou; porque disse: Não estenderei a mão contra o meu senhor, pois é o ungido de Deus.
11 Nyehn me nsoo ewame, seenge esˈsili ekpawobo eja ga egame ebo, n kimi esꞌsili ekpawobo eja, wo n wa-a wulem. seenge nyehn re, ejumjum egame ebo wobem ji bahke tibi re me n li ebi go esabe ellimi afii go elnoko. N wa-a ka soodo, wo ga a kp-m bimi re wo ko elkpin ename.
11 Olha, pois, meu pai, vê aqui a orla do teu manto na minha mão. No fato de haver eu cortado a orla do teu manto sem te matar, reconhece e vê que não há em mim nem mal nem rebeldia, e não pequei contra ti, ainda que andas à caça da minha vida para ma tirares.
12 Nong Jehova lam-r a wahra na, nong Jehova bongo nsoodo nyi a ma-m lim, wo ebo ebame wa-a nehm kooro.
12 Julgue o Senhor entre mim e ti e vingue-me o Senhor a teu respeito; porém a minha mão não será contra ti.
13 Ana bo bungu mahne re, <<Goji abalimabibi wo ebi ellimi kpo lohng,” ebo ebame wa-a nehm kooro.
13 Dos perversos procede a perversidade, diz o provérbio dos antigos; porém a minha mão não está contra ti.
14 <<Nne awoo no ntul no anebe Isreel ma lꞌlohng toon-e? Nne awoo a kpꞌkame toon-e, ekpakv mbva? Ntakpehla?
14 Após quem saiu o rei de Israel? A quem persegue? A um cão morto? A uma pulga?
15 Nong Jehova jol nlamalam ewahre fere toobo ka-r. Nong á tir bade nfem enyame fere fili o, nong á bib aname, nong á tahr-m yehke go ega ebo.
15 Seja o Senhor o meu juiz, e julgue entre mim e ti, e veja, e pleiteie a minha causa, e me faça justiça, e me livre da tua mão.
16 Eji Devid ma bung mal, Sol kehm bahbe re, <<Ellum ena ni oa, Devid mmon ewama?>> Á kehm rabe eling wahre wahre wahre.
16 Tendo Davi acabado de falar a Saul todas estas palavras, disse Saul: É isto a tua voz, meu filho Davi? E chorou Saul em voz alta.
17 Á kehm bungu re, <<Wo wo ga li etingi nne sehnge me, wo ma-m fili nobnob. Me ma-a bib elfili.
17 Disse a Davi: Mais justo és do que eu; pois tu me recompensaste com bem, e eu te paguei com mal.
18 A ma-m tong anv anv bade nnoobo nyi a ma lim ka-m, Jehova yak-m kak go ega abo, wo me-e a wulem.
18 Mostraste, hoje, que me fizeste bem; pois o Senhor me havia posto em tuas mãos, e tu me não mataste.
19 Nne lꞌsong nyehn nnekv ewe, á kpo yak-e yaka ki-e lim ejuma? Nong Jehova tuur-a nobnob go mbang nyi a ma-m fili lela.
19 Porque quem há que, encontrando o inimigo, o deixa ir por bom caminho? O Senhor , pois, te pague com bem, pelo que, hoje, me fizeste.
20 N kpꞌkahne re a bahke jolo ntul go etingitingi, etul bi Isreel bahke gbale ega abo.
20 Agora, pois, tenho certeza de que serás rei e de que o reino de Israel há de ser firme na tua mão.
21 Anv, tir tong-m go mbing nyi Jehova re, á nehm wul etꞌtohngo ejame kpee, afii fvvdv mbing enyame go nnahba nsoo.>>
21 Portanto, jura-me pelo Senhor que não eliminarás a minha descendência, nem desfarás o meu nome da casa de meu pai.
22 Ano wo Devid kehm koko nwongo enye a Sol. Owo Sol kehm feere kehnge, wo Devid a aneblum ebe feere go edi ekobta.
22 Então, jurou Davi a Saul, e este se foi para sua casa; porém Davi e os seus homens subiram ao lugar seguro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.