1 Samuel 23
eka (EKA) vs NAA
1 Efung abehng, eji bo tongo Devid re, <<Nyehnee, anebe Filista kp'noko a anebe Keyila fere jo kpu nsol mbahma ndi ebo, edi ji bo kpo febe nkohl.>>
1 Então disseram a Davi: — Eis que os filisteus estão atacando a cidade de Queila e saqueando as eiras.
2 Owo Devid kehm bahbe Jehova re, <<Me n song nok a anebe Filistaa?>>
2 Davi consultou o Senhor , perguntando: — Devo ir e atacar esses filisteus? O — Vá, ataque os filisteus, e livre a cidade de Queila.
3 Wo aneblum ba jolo a Devid tong-e re, <<A na Juda e kpꞌfahle, kehm jolo renan re, wahr tahm go Keyila song nok a nsoja nyi anebe Filista!>>
3 Porém os homens de Davi lhe disseram: — Temos medo aqui em Judá, quanto mais indo a Queila lutar contra as tropas dos filisteus.
4 Devid kpe bahb Jehova, Jehova faange re, <<Song go Keyila, tib m bahke yake anebe Filista kak ega ebo.>>
4 Então Davi tornou a consultar o Senhor , e o Senhor lhe respondeu: — Levante-se e vá até Queila, porque estou entregando os filisteus em suas mãos.
5 Owo Devid a nsoja enye, bo kehm tahme go Keila, song nok a anebe Filista fere wul atohkondi ebo. Devid tane anebe Filista gbalee, tahre anebe Keyila.
5 Então Davi e os seus homens foram a Queila, lutaram contra os filisteus e tomaram todo o gado deles. E causaram grande matança entre eles. Assim, Davi salvou os moradores de Queila.
6 <<Ngare nyia Abiata mmona Ahimelek rodo nkpehrekahbe ewobo ji nlimanjom ba a ji, eji á be ba tob Devid go Keyila.>>
6 Aconteceu que, quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para junto de Davi, em Queila, levou a estola sacerdotal.
7 Bo tongo Sol re, <<Devid ebtahm go Keyila, fvfo á kehm bungu re, <<Esowo me-e yake kak-m go egame abo, tibre Devid ebkak elne ngbekobo, eji á song yel ejahbe ji kpi ati mbu akuungu.>>
7 Foi anunciado a Saul que Davi tinha ido a Queila. Então Saul disse: — Deus o entregou nas minhas mãos. Está cercado, pois entrou numa cidade de portões e ferrolhos.
8 Sol kehm lungu nsoja enye kpee re bo tahm ebta go Keyila song kohko Devid tv a aneblum ebe.
8 Então Saul mandou chamar todo o povo para a batalha, para que descessem a Queila e cercassem Davi e os seus homens.
9 Eji Devid sebe kahn re Sol kpˈlame kak-e, á kehm tongo Abiata ji nlimanjom re, <<Ko nkpehrekahbe ewobo ji nlimanjom ba a ji.>>
9 Quando Davi soube que Saul maquinava o mal contra ele, disse ao sacerdote Abiatar: — Traga aqui a estola sacerdotal.
10 Devid bungu re, <<Jehova Esowo bi anebe Isreel, me nlokeltum ewa ebwuk riirii re, Sol kpꞌtoobo re á ba a Keyila ba rannge ejahbe tib esi ejame.
10 Então Davi orou: — Ó
11 Anv afono ejahbe baa ba Keyila, bahk-m jabbe ka-e? Sol bahke lohko ba ana nlokeltum ewa ma wuka?
11 Será que os moradores de Queila me entregarão nas mãos dele? Será que Saul virá mesmo, como o teu servo ouviu? Ah! Senhor , Deus de Israel, revela isto ao teu servo. E o — Ele virá.
12 Devid kpe bulu bahb re,<<Anv anebe Keyila bahk-m jabbe a aneblum ebame ka Sola?>>
12 Então Davi perguntou: — E será que os moradores de Queila me entregarão, juntamente com os meus servos, nas mãos de Saul? O — Entregarão.
13 Owo Devid a aneblum ebe, bo jolo rehng ane atahltahl ane atahl awubu, bo kehm yake Keyila jo jen yannge adi adi. Eji bo tongo Sol re Devid ebbe go Keyila, á kpeem je o.
13 Então Davi e os seus homens, que eram uns seiscentos, saíram de Queila e se foram sem rumo certo. Quando foi anunciado a Saul que Davi tinha fugido de Queila, deixou de persegui-lo.
14 Devid song jolo go elka emahng ni ekobta, a awong nya emahng ji Jif. Efung abehng abehng Sol jo bimi Devid. Wo Esowo tikem yake Devid kak-e abo.
14 Davi permaneceu no deserto, nos lugares seguros, e ficou na região montanhosa no deserto de Zife. Saul buscava-o todos os dias, porém Deus não o entregou nas suas mãos.
15 Ana Devid jolo go ejahbe Horesi go emahng ji Jif, á sebe kahn re Sol eblohng re á song wul-e.
15 Quando Davi percebeu que Saul tinha saído para tirar-lhe a vida, ficou no deserto de Zife, em Horesa.
16 Jonatan mmona Sol kehm tahme goji Devid go Horesi song kak-e ebo, á bel atahne goji Esowo.
16 Então Jônatas, filho de Saul, se levantou e foi falar com Davi, em Horesa, e lhe fortaleceu a confiança em Deus.
17 Á tong-e re, <<Ka kpe Fahl.>> <<Nsoo ewame Sol wa-a nehm kunu ebo. Á bahke jolo ntul no anebe Isreel. Me m bahke jolo ekpeele eja. Jol nsoo ewame kpꞌkahne jia.>>
17 Jônatas disse: — Não tenha medo, porque a mão de Saul, meu pai, não encontrará você. Você será rei de Israel, e eu serei o segundo depois de você, o que também Saul, meu pai, bem sabe.
18 Bo ane abal abal ko nwongo gbanngalung atemtem. Owo Jonatan kehm feere kehnge, wo Devid sa go Horesi.
18 E ambos fizeram aliança diante do Senhor . Davi ficou em Horesa, e Jônatas voltou para casa.
19 Anebe Jif kehm tahme goji Sol go Gibea song tong-e re, << Nyehne Devid ebsong biiri go egahre ekobta go Horesi, go ewong ji Hakila go ejang eboblum bi Jesimon.
19 Então os zifeus foram falar com Saul, em Gibeá, dizendo: — Não é verdade que Davi está escondido entre nós, nos lugares seguros de Horesa, no monte Haquila, ao sul de Jesimom?
20 Anv, ntul Agbal Enya, ba ngare anyehng anyehng nyi lꞌkor-a re wo lim ano, wahr bahke yiimi re wahr yak-e kak-a abo.>>
20 Agora, ó rei, conforme o desejo do seu coração, venha, que a nós nos compete entregar Davi nas mãos do rei.
21 Sol faange re, <<Nong Jehova fuul-n.>> go egahne eltiiri ni ḿ ma-m tiiri.
21 Saul respondeu: — Que vocês sejam benditos do
22 Songen, wahn kpe song seb kahn nobnob. Seben kahn edi ji Devid kpo kono eljeke a nne no me-e nyehn o. Bo tong-m re, á kpꞌwake sehng.
22 Vão, agora, e informem-se ainda melhor. Descubram o lugar que ele frequenta e quem o viu ali, porque me foi dito que ele é muito astuto.
23 Seben kahn adi elbiiri enye kpee nya á kpo biiri, wahn feere ba tong-m nobnob. m bahk-e sebe go ndi nyi Juda kpee, a abon ajahbe Juda.
23 Por isso, prestem bem atenção e informem-se a respeito de todos os esconderijos em que ele se oculta. Voltem para cá com informações seguras, e então eu irei com vocês. Se ele estiver na região, irei procurá-lo entre todos os milhares de Judá.
24 Owo bo kehm feere go Jif gbo Sol mbang. Devid a aneblum ebe bo jolo elka emahng ni Maon go edamme ji Araba ejang eboblum bi Jesimon.
24 Então eles se levantaram e se foram a Zife, adiante de Saul. Ora, Davi e os seus homens estavam no deserto de Maom, na planície, ao sul de Jesimom.
25 Sol a aneblum ebe kehm tahme song kehme elbimi, eji bo tongo Devid bade ano, á mehle tahm go agburu atal song jol go elka emahng ni Maon. Eji Sol wuku jia, á tahme asongo go elka emahng ni Maon jo kam Devid.
25 Saul e os seus homens foram ao encalço dele, e isto foi dito a Davi. Por isso ele foi para a rocha que está no deserto de Maom. Quando Saul soube disso, perseguiu Davi no deserto de Maom.
26 Sol jo jene asongo go nkpe ewong, Devid a aneblum ebe jol go nkpe ewong nyehka jo foomo re bo be goji Sol. Ana Sol a nsoja enye jo kabbe Devid a aneblum ebe re bo bob bo,
26 Saul ia de um lado do monte, e Davi e os seus homens, do outro. Davi se apressou em fugir para escapar de Saul, porém este e os seus homens cercaram Davi e os seus homens para os prender.
27 ntiingi etib kehm bake goji Sol ba bung re, <<Ba elwaare anebe Filista ebbohngo ga kpꞌnoko ebta a Isreel.>>
27 Então veio um mensageiro a Saul, dizendo: — Venha depressa, porque os filisteus invadiram a terra.
28 Sol rahke elkame ene, ni á jo kam Devid, feere song re á song kpiri anebe Filista. Owo wahnge bo kpo lung edi jio re, Ekpartal ji Elyaame .
28 Por isso Saul desistiu de perseguir Davi e foi lutar contra os filisteus. Por esta razão, aquele lugar se chamou Sela-Hamalecote.
29 Fvfo, Devid tahme edi jio song lene go edi ekobta ji En Gedi.
29 Davi partiu daquele lugar e ficou nos lugares seguros de En-Gedi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.