1 Samuel 23
eka (EKA) vs ARIB
1 Efung abehng, eji bo tongo Devid re, <<Nyehnee, anebe Filista kp'noko a anebe Keyila fere jo kpu nsol mbahma ndi ebo, edi ji bo kpo febe nkohl.>>
1 Ora, foi anunciado a Davi: Eis que os filisteus pelejam contra Queila e saqueiam as eiras.
2 Owo Devid kehm bahbe Jehova re, <<Me n song nok a anebe Filistaa?>>
2 Pelo que consultou Davi ao Senhor, dizendo: Irei eu, e ferirei a esses filisteus? Respondeu o Senhor a Davi: Vai, fere aos filisteus e salva a Queila.
3 Wo aneblum ba jolo a Devid tong-e re, <<A na Juda e kpꞌfahle, kehm jolo renan re, wahr tahm go Keyila song nok a nsoja nyi anebe Filista!>>
3 Mas os homens de Davi lhe disseram: Eis que tememos aqui em Judá, quanta mais se formos a Queila, contra o exército dos filisteus!
4 Devid kpe bahb Jehova, Jehova faange re, <<Song go Keyila, tib m bahke yake anebe Filista kak ega ebo.>>
4 Davi, pois, tornou a consultar ao Senhor, e o Senhor lhe respondeu: Levanta-te, desce a Queila, porque eu hei de entregar os filisteus na tua mão.
5 Owo Devid a nsoja enye, bo kehm tahme go Keila, song nok a anebe Filista fere wul atohkondi ebo. Devid tane anebe Filista gbalee, tahre anebe Keyila.
5 Então Davi partiu com os seus homens para Queila, pelejou contra os filisteus, levou-lhes o gado, e fez grande matança entre eles; assim Davi salvou os moradores de Queila.
6 <<Ngare nyia Abiata mmona Ahimelek rodo nkpehrekahbe ewobo ji nlimanjom ba a ji, eji á be ba tob Devid go Keyila.>>
6 Ora, quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para Davi, a Queila, desceu com um éfode na mão.
7 Bo tongo Sol re, <<Devid ebtahm go Keyila, fvfo á kehm bungu re, <<Esowo me-e yake kak-m go egame abo, tibre Devid ebkak elne ngbekobo, eji á song yel ejahbe ji kpi ati mbu akuungu.>>
7 Então foi anunciado a Saul que Davi tinha ido a Queila; e disse Saul: Deus o entregou nas minhas mãos; pois está encerrado, porque entrou numa cidade que tem portas e ferrolhos.
8 Sol kehm lungu nsoja enye kpee re bo tahm ebta go Keyila song kohko Devid tv a aneblum ebe.
8 E convocou todo o povo à peleja, para descerem a Queila, e cercar a Davi e os seus homens.
9 Eji Devid sebe kahn re Sol kpˈlame kak-e, á kehm tongo Abiata ji nlimanjom re, <<Ko nkpehrekahbe ewobo ji nlimanjom ba a ji.>>
9 Sabendo, pois, Davi que Saul maquinava este mal contra ele, disse a Abiatar, sacerdote: Traze aqui o éfode.
10 Devid bungu re, <<Jehova Esowo bi anebe Isreel, me nlokeltum ewa ebwuk riirii re, Sol kpꞌtoobo re á ba a Keyila ba rannge ejahbe tib esi ejame.
10 E disse Davi: Ó Senhor, Deus de Israel, teu servo acaba de ouvir que Saul procura vir a Queila, para destruir a cidade por causa de mim.
11 Anv afono ejahbe baa ba Keyila, bahk-m jabbe ka-e? Sol bahke lohko ba ana nlokeltum ewa ma wuka?
11 Entregar-me-ão os cidadãos de Queila na mão dele? descerá Saul, como o teu servo tem ouvido? Ah, Senhor Deus de Israel! faze-o saber ao teu servo. Respondeu o Senhor: Descerá.
12 Devid kpe bulu bahb re,<<Anv anebe Keyila bahk-m jabbe a aneblum ebame ka Sola?>>
12 Disse mais Davi: Entregar-me-ão os cidadãos de Queila, a mim e aos meus homens, nas mãos de Saul? E respondeu o Senhor: Entregarão.
13 Owo Devid a aneblum ebe, bo jolo rehng ane atahltahl ane atahl awubu, bo kehm yake Keyila jo jen yannge adi adi. Eji bo tongo Sol re Devid ebbe go Keyila, á kpeem je o.
13 Levantou-se, então, Davi com os seus homens, cerca de seiscentos, e saíram de Queila, e foram-se aonde puderam. Saul, quando lhe foi anunciado que Davi escapara de Queila, deixou de sair contra ele.
14 Devid song jolo go elka emahng ni ekobta, a awong nya emahng ji Jif. Efung abehng abehng Sol jo bimi Devid. Wo Esowo tikem yake Devid kak-e abo.
14 E Davi ficou no deserto, em lugares fortes, permanecendo na região montanhosa no deserto de Zife. Saul o buscava todos os dias, porém Deus não o entregou na sua mão.
15 Ana Devid jolo go ejahbe Horesi go emahng ji Jif, á sebe kahn re Sol eblohng re á song wul-e.
15 Vendo, pois, Davi que Saul saíra à busca da sua vida, esteve no deserto de Zife, em Hores.
16 Jonatan mmona Sol kehm tahme goji Devid go Horesi song kak-e ebo, á bel atahne goji Esowo.
16 Então se levantou Jônatas, filho de Saul, e foi ter com Davi em Hores, e o confortou em Deus;
17 Á tong-e re, <<Ka kpe Fahl.>> <<Nsoo ewame Sol wa-a nehm kunu ebo. Á bahke jolo ntul no anebe Isreel. Me m bahke jolo ekpeele eja. Jol nsoo ewame kpꞌkahne jia.>>
17 e disse-lhe: Não temas; porque não te achará a mão de Saul, meu pai; porém tu reinarás sobre Israel, e eu serei contigo o segundo; o que também Saul, meu pai, bem sabe.
18 Bo ane abal abal ko nwongo gbanngalung atemtem. Owo Jonatan kehm feere kehnge, wo Devid sa go Horesi.
18 E ambos fizeram aliança perante o Senhor; Davi ficou em Hores, e Jônatas, voltou para sua casa.
19 Anebe Jif kehm tahme goji Sol go Gibea song tong-e re, << Nyehne Devid ebsong biiri go egahre ekobta go Horesi, go ewong ji Hakila go ejang eboblum bi Jesimon.
19 Então subiram os zifeus a Saul, a Gibeá, dizendo: Não se escondeu Davi entre nós, nos lugares fortes em Hores, no outeiro de Haquilá, que está à mão direita de Jesimom?
20 Anv, ntul Agbal Enya, ba ngare anyehng anyehng nyi lꞌkor-a re wo lim ano, wahr bahke yiimi re wahr yak-e kak-a abo.>>
20 Agora, pois, ó rei, desce apressadamente, conforme todo o desejo da tua alma; a nós nos cumpre entregá-lo nas mãos do rei.
21 Sol faange re, <<Nong Jehova fuul-n.>> go egahne eltiiri ni ḿ ma-m tiiri.
21 Então disse Saul: Benditos sejais vós do Senhor, porque vos compadecestes de mim:
22 Songen, wahn kpe song seb kahn nobnob. Seben kahn edi ji Devid kpo kono eljeke a nne no me-e nyehn o. Bo tong-m re, á kpꞌwake sehng.
22 Ide, pois, informai-vos ainda melhor; sabei e notai o lugar que ele freqüenta, e quem o tenha visto ali; porque me foi dito que é muito astuto.
23 Seben kahn adi elbiiri enye kpee nya á kpo biiri, wahn feere ba tong-m nobnob. m bahk-e sebe go ndi nyi Juda kpee, a abon ajahbe Juda.
23 Pelo que atentai bem, e informai-vos acerca de todos os esconderijos em que ele se oculta; e então voltai para mim com notícias exatas, e eu irei convosco. E há de ser que, se estiver naquela terra, eu o buscarei entre todos os milhares de Judá.
24 Owo bo kehm feere go Jif gbo Sol mbang. Devid a aneblum ebe bo jolo elka emahng ni Maon go edamme ji Araba ejang eboblum bi Jesimon.
24 Eles, pois, se levantaram e foram a Zife adiante de Saul; Davi, porém, e os seus homens estavam no deserto de Maom, na campina ao sul de Jesimom.
25 Sol a aneblum ebe kehm tahme song kehme elbimi, eji bo tongo Devid bade ano, á mehle tahm go agburu atal song jol go elka emahng ni Maon. Eji Sol wuku jia, á tahme asongo go elka emahng ni Maon jo kam Devid.
25 E Saul e os seus homens foram em busca dele. Sendo isso anunciado a Davi, desceu ele à penha que está no deserto de Maom. Ouvindo-o Saul, foi ao deserto de Maom, a perseguir Davi.
26 Sol jo jene asongo go nkpe ewong, Devid a aneblum ebe jol go nkpe ewong nyehka jo foomo re bo be goji Sol. Ana Sol a nsoja enye jo kabbe Devid a aneblum ebe re bo bob bo,
26 Saul ia de uma banda do monte, e Davi e os seus homens da outra banda. E Davi se apressava para escapar, por medo de Saul, porquanto Saul e os seus homens iam cercando a Davi e aos seus homens, para os prender.
27 ntiingi etib kehm bake goji Sol ba bung re, <<Ba elwaare anebe Filista ebbohngo ga kpꞌnoko ebta a Isreel.>>
27 Nisso veio um mensageiro a Saul, dizendo: Apressa-te, e vem, porque os filisteus acabam de invadir a terra.
28 Sol rahke elkame ene, ni á jo kam Devid, feere song re á song kpiri anebe Filista. Owo wahnge bo kpo lung edi jio re, Ekpartal ji Elyaame .
28 Pelo que Saul voltou de perseguir a Davi, e se foi ao encontro dos filisteus. Por esta razão aquele lugar se chamou Selá-Hamalecote.
29 Fvfo, Devid tahme edi jio song lene go edi ekobta ji En Gedi.
29 Depois disto, Davi subiu e ficou nos lugares fortes de En-Gedi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.