1 Samuel 23
eka (EKA) vs ARA
1 Efung abehng, eji bo tongo Devid re, <<Nyehnee, anebe Filista kp'noko a anebe Keyila fere jo kpu nsol mbahma ndi ebo, edi ji bo kpo febe nkohl.>>
1 Foi dito a Davi: Eis que os filisteus pelejam contra Queila e saqueiam as eiras.
2 Owo Devid kehm bahbe Jehova re, <<Me n song nok a anebe Filistaa?>>
2 Consultou Davi ao Senhor , dizendo: Irei eu e ferirei estes filisteus? Respondeu o Senhor a Davi: Vai, e ferirás os filisteus, e livrarás Queila.
3 Wo aneblum ba jolo a Devid tong-e re, <<A na Juda e kpꞌfahle, kehm jolo renan re, wahr tahm go Keyila song nok a nsoja nyi anebe Filista!>>
3 Porém os homens de Davi lhe disseram: Temos medo aqui em Judá, quanto mais indo a Queila contra as tropas dos filisteus.
4 Devid kpe bahb Jehova, Jehova faange re, <<Song go Keyila, tib m bahke yake anebe Filista kak ega ebo.>>
4 Então, Davi tornou a consultar o Senhor , e o Senhor lhe respondeu e disse: Dispõe-te, desce a Queila, porque te dou os filisteus nas tuas mãos.
5 Owo Devid a nsoja enye, bo kehm tahme go Keila, song nok a anebe Filista fere wul atohkondi ebo. Devid tane anebe Filista gbalee, tahre anebe Keyila.
5 Partiu Davi com seus homens a Queila, e pelejou contra os filisteus, e levou todo o gado, e fez grande morticínio entre eles; assim, Davi salvou os moradores de Queila.
6 <<Ngare nyia Abiata mmona Ahimelek rodo nkpehrekahbe ewobo ji nlimanjom ba a ji, eji á be ba tob Devid go Keyila.>>
6 Sucedeu que, quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para Davi, a Queila, desceu com a estola sacerdotal na mão.
7 Bo tongo Sol re, <<Devid ebtahm go Keyila, fvfo á kehm bungu re, <<Esowo me-e yake kak-m go egame abo, tibre Devid ebkak elne ngbekobo, eji á song yel ejahbe ji kpi ati mbu akuungu.>>
7 Foi anunciado a Saul que Davi tinha ido a Queila. Disse Saul: Deus o entregou nas minhas mãos; está encerrado, pois entrou numa cidade de portas e ferrolhos.
8 Sol kehm lungu nsoja enye kpee re bo tahm ebta go Keyila song kohko Devid tv a aneblum ebe.
8 Então, Saul mandou chamar todo o povo à peleja, para que descessem a Queila e cercassem Davi e os seus homens.
9 Eji Devid sebe kahn re Sol kpˈlame kak-e, á kehm tongo Abiata ji nlimanjom re, <<Ko nkpehrekahbe ewobo ji nlimanjom ba a ji.>>
9 Sabedor, porém, Davi de que Saul maquinava o mal contra ele, disse a Abiatar, sacerdote: Traze aqui a estola sacerdotal.
10 Devid bungu re, <<Jehova Esowo bi anebe Isreel, me nlokeltum ewa ebwuk riirii re, Sol kpꞌtoobo re á ba a Keyila ba rannge ejahbe tib esi ejame.
10 Orou Davi: Ó Senhor , Deus de Israel, teu servo ouviu que Saul, de fato, procura vir a Queila, para destruir a cidade por causa de mim.
11 Anv afono ejahbe baa ba Keyila, bahk-m jabbe ka-e? Sol bahke lohko ba ana nlokeltum ewa ma wuka?
11 Entregar-me-ão os homens de Queila nas mãos dele? Descerá Saul, como o teu servo ouviu? Ah! Senhor , Deus de Israel, faze-o saber ao teu servo. E disse o Senhor : Descerá.
12 Devid kpe bulu bahb re,<<Anv anebe Keyila bahk-m jabbe a aneblum ebame ka Sola?>>
12 Perguntou-lhe Davi: Entregar-me-ão os homens de Queila, a mim e aos meus servos, nas mãos de Saul? Respondeu o Senhor : Entregarão.
13 Owo Devid a aneblum ebe, bo jolo rehng ane atahltahl ane atahl awubu, bo kehm yake Keyila jo jen yannge adi adi. Eji bo tongo Sol re Devid ebbe go Keyila, á kpeem je o.
13 Então, se dispôs Davi com os seus homens, uns seiscentos, saíram de Queila e se foram sem rumo certo. Sendo anunciado a Saul que Davi fugira de Queila, cessou de persegui-lo.
14 Devid song jolo go elka emahng ni ekobta, a awong nya emahng ji Jif. Efung abehng abehng Sol jo bimi Devid. Wo Esowo tikem yake Devid kak-e abo.
14 Permaneceu Davi no deserto, nos lugares seguros, e ficou na região montanhosa no deserto de Zife. Saul buscava-o todos os dias, porém Deus não o entregou nas suas mãos.
15 Ana Devid jolo go ejahbe Horesi go emahng ji Jif, á sebe kahn re Sol eblohng re á song wul-e.
15 Vendo, pois, Davi que Saul saíra a tirar-lhe a vida, deteve-se no deserto de Zife, em Horesa.
16 Jonatan mmona Sol kehm tahme goji Devid go Horesi song kak-e ebo, á bel atahne goji Esowo.
16 Então, se levantou Jônatas, filho de Saul, e foi para Davi, a Horesa, e lhe fortaleceu a confiança em Deus,
17 Á tong-e re, <<Ka kpe Fahl.>> <<Nsoo ewame Sol wa-a nehm kunu ebo. Á bahke jolo ntul no anebe Isreel. Me m bahke jolo ekpeele eja. Jol nsoo ewame kpꞌkahne jia.>>
17 e lhe disse: Não temas, porque a mão de Saul, meu pai, não te achará; porém tu reinarás sobre Israel, e eu serei contigo o segundo, o que também Saul, meu pai, bem sabe.
18 Bo ane abal abal ko nwongo gbanngalung atemtem. Owo Jonatan kehm feere kehnge, wo Devid sa go Horesi.
18 E ambos fizeram aliança perante o Senhor . Davi ficou em Horesa, e Jônatas voltou para sua casa.
19 Anebe Jif kehm tahme goji Sol go Gibea song tong-e re, << Nyehne Devid ebsong biiri go egahre ekobta go Horesi, go ewong ji Hakila go ejang eboblum bi Jesimon.
19 Então, subiram os zifeus a Saul, a Gibeá, dizendo: Não se escondeu Davi entre nós, nos lugares seguros de Horesa, no outeiro de Haquila, que está ao sul de Jesimom?
20 Anv, ntul Agbal Enya, ba ngare anyehng anyehng nyi lꞌkor-a re wo lim ano, wahr bahke yiimi re wahr yak-e kak-a abo.>>
20 Agora, pois, ó rei, desce conforme te impõe o coração; toca-nos a nós entregarmo-lo nas mãos do rei.
21 Sol faange re, <<Nong Jehova fuul-n.>> go egahne eltiiri ni ḿ ma-m tiiri.
21 Disse Saul: Benditos sejais vós do Senhor , porque vos compadecestes de mim.
22 Songen, wahn kpe song seb kahn nobnob. Seben kahn edi ji Devid kpo kono eljeke a nne no me-e nyehn o. Bo tong-m re, á kpꞌwake sehng.
22 Ide, pois, informai-vos ainda melhor, sabei e notai o lugar que frequenta e quem o tenha visto ali; porque me foi dito que é astutíssimo.
23 Seben kahn adi elbiiri enye kpee nya á kpo biiri, wahn feere ba tong-m nobnob. m bahk-e sebe go ndi nyi Juda kpee, a abon ajahbe Juda.
23 Pelo que atentai bem e informai-vos acerca de todos os esconderijos em que ele se oculta; então, voltai a ter comigo com seguras informações, e irei convosco; se ele estiver na terra, buscá-lo-ei entre todos os milhares de Judá.
24 Owo bo kehm feere go Jif gbo Sol mbang. Devid a aneblum ebe bo jolo elka emahng ni Maon go edamme ji Araba ejang eboblum bi Jesimon.
24 Então, se levantaram eles e se foram a Zife, adiante de Saul; Davi, porém, e os seus homens estavam no deserto de Maom, na planície, ao sul de Jesimom.
25 Sol a aneblum ebe kehm tahme song kehme elbimi, eji bo tongo Devid bade ano, á mehle tahm go agburu atal song jol go elka emahng ni Maon. Eji Sol wuku jia, á tahme asongo go elka emahng ni Maon jo kam Devid.
25 Saul e os seus homens se foram ao encalço dele, e isto foi dito a Davi; pelo que desceu para a penha que está no deserto de Maom. Ouvindo-o Saul, perseguiu a Davi no deserto de Maom.
26 Sol jo jene asongo go nkpe ewong, Devid a aneblum ebe jol go nkpe ewong nyehka jo foomo re bo be goji Sol. Ana Sol a nsoja enye jo kabbe Devid a aneblum ebe re bo bob bo,
26 Saul ia de um lado do monte, e Davi e os seus homens, do outro; apressou-se Davi em fugir para escapar de Saul; porém este e os seus homens cercaram Davi e os seus homens para os prender.
27 ntiingi etib kehm bake goji Sol ba bung re, <<Ba elwaare anebe Filista ebbohngo ga kpꞌnoko ebta a Isreel.>>
27 Então, veio um mensageiro a Saul, dizendo: Apressa-te e vem, porque os filisteus invadiram a terra.
28 Sol rahke elkame ene, ni á jo kam Devid, feere song re á song kpiri anebe Filista. Owo wahnge bo kpo lung edi jio re, Ekpartal ji Elyaame .
28 Pelo que Saul desistiu de perseguir a Davi e se foi contra os filisteus. Por esta razão, aquele lugar se chamou Pedra de Escape.
29 Fvfo, Devid tahme edi jio song lene go edi ekobta ji En Gedi.
29 Subiu Davi daquele lugar e ficou nos lugares seguros de En-Gedi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.