1 Samuel 18

eka (EKA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eji Devid ma bung a Sol mal, Jonatan ba jolo ajehng go etohko abola Devid, Devid jo kor-e ana ebjing ebe antahng.
1 Saul e Davi terminaram a sua conversa. Jônatas, filho de Saul, começou a sentir uma profunda amizade por Davi e veio a amá-lo como a si mesmo.
2 Bomo efung bio Sol bumu Devid re á jol a ne, á kpeem taame re Devid feere song go etahk nde.
2 Daquele dia em diante Saul levou Davi para a sua casa e não deixou que voltasse para a casa do seu pai.
3 Jonatan bo gbannge alung abola Devid, tibre á jo kor-e ana ebjing ebe.
3 Jônatas e Davi fizeram um juramento de amizade, pois Jônatas tinha grande amor por Davi.
4 Jonatan yehke ekpawobo eje ji á kake no feere aji ka Devid, a ewobo ebta, go ekahngkahng ebe, elban ene, a atake elban.
4 Ele tirou a capa que estava usando e a deu a Davi. Deu também a sua túnica militar, a espada, o arco e o cinto.
5 Eltum anehng anehng ni Sol tumu Devid, Devid jo limi go nseenga nseenge, wahng ka Sol ka Devid nji nyi kpꞌwahre go nsoja. Jia koro nlong nsoja kpee, a atubesi abalimeltum ba Sol fvfo.
5 Davi saiu-se bem em todos os lugares aonde Saul o enviou. Então Saul o promoveu a comandante do seu exército. E isso agradou a todo o exército, inclusive aos outros oficiais.
6 Eji nsoja jo feere kehnge eji Devid wulu nnea Filista, anebkal kehm lohngo go ajahbe Isreel kpee re bo song wane ntula Sol, bo jo yimi ase fere jo bahn, bo jo yimi ase eyebatahng jo kub atalehk a agehmegehme.
6 Quando os soldados estavam voltando para casa depois de Davi ter matado Golias, as mulheres de todas as cidades de Israel saíram para encontrar o rei Saul. Elas cantavam canções alegres, dançavam e tocavam pandeiro e lira .
7 Ana bo jo bahn, bo jo yimi re, <<Sol ebwul ane atahltahl ba be, Devid ebwul ane atahla nku a nkuu ba be.>>
7 Alegravam-se e cantavam assim: “Saul matou mil; Davi matou dez mil!”
8 Sol atahng rak-e sehng, eltim we yebem tib go elkohn elbungu nia, á tiri re, bob ka Devid nfange nyi kpˈwahre, ane atahla nku a nku, wo me atahltahl nya nya. Jenji á bahke kpe bel, kˈsehnge eti etul?
8 E Saul não gostou disso. Ficou muito zangado e disse: — Para mim as mulheres deram mil, mas para Davi deram dez mil. A única coisa que está faltando agora é ele ser rei!
9 Bomo ngare nyio asongo, Sol kehme Devid amahr kunu.
9 E desse dia em diante Saul começou a ter ciúme de Davi e a desconfiar dele.
10 Njahm efungfu nyehko, ebi etohko kehm lohngo goji Esowo eko eko ba yel Sol. Á kehme amahr nyehn go ege etahk. Devid jo kubu egehmegehme ana á jo kono ellimi, ngare nyi ejum jio lˈba a ne. kehm rodo egehmegehme jo kub ana á jo kono ellimi. Sol fili elkong go ege ebo.
10 No dia seguinte, um espírito mau mandado por Deus dominou Saul, e ele começou a agir como louco dentro de casa. Davi estava tocando lira, como fazia todos os dias, e Saul estava segurando uma lança.
11 Á ro elkong nio tv Devid, tibre á tiri re m bahk-e jahme bade ekahme, <<M bahke jahme Devid bade ekahme.>> Wo Devid fehme nkpel ebal.
11 Então Saul pensou assim: — Vou espetar Davi na parede. E atirou a lança contra ele, duas vezes. Porém nas duas vezes Davi se desviou.
12 Sol kehme Devid fahl, tibre Jehova jolo a Devid, wo yeb yake Sol.
12 O Senhor estava com Davi e havia abandonado Saul; por isso, Saul tinha medo de Davi.
13 Owo á kehm tumu Devid fere ka-e nsahm re á jol ntubesia nsoja atahltahl nkpel ebal atahlawubu. Devid rod nsoja nyio lohng a bo tahm edi emahng ebta ebo.
13 Então Saul o afastou de si, pondo-o como oficial comandante de mil homens. Davi comandava os seus soldados na batalha,
14 Go ejum ajehng ajehng ji Devid jo lim jo nˈnob a ne, tibre Jehova jolo a ne.
14 e tudo o que fazia dava certo, pois o Senhor estava com ele.
15 Eji Sol jo nyehne re Devid nsol jo nˈnob a ne, á jo fahl-e fahl.
15 Saul viu o sucesso de Davi e ficou ainda com mais medo dele.
16 Wo ane kpee ba Isreel, a ba Juda Devid jo koro bo sehng, tibre Devid jo ko bo song rehng ebo emahng ebta.
16 Mas em Israel e em Judá todos amavam Davi porque ele era um líder corajoso.
17 Sol kehm tongo Devid re, <<Nyehn mmon ewame no nkal no nkul Merab, m bahk-a kake ye, a ko-e go elbal, lub lok-m esahb esahb, wo nok ebta bi Jehova.>> Wo Sol bungu tong elne re, <<N nehm kpe tiki tab ebo kun-e, nong anebe Filista lim-e go!>>
17 Então Saul disse a Davi: — Aqui está Merabe, a minha filha mais velha. Eu a darei em casamento a você, com a condição de que você me sirva como soldado valente e fiel e lute nas batalhas de Deus, o Saul pensava que desta maneira os filisteus matariam Davi e assim não teria ele mesmo de fazer isso.
18 Wo Devid tongo Sol re, <<Me elkohn nne awoo, nnahb enyame li jen, afii ejahbe ejame li jen go Isreel ji bahke wahnge me n jol nnara ntul?>>
18 Davi respondeu: — Quem sou eu, e quem é a minha família em Israel para que eu seja genro do rei?
19 Owo eji ngare rehnge no nyi Merab mmon no nkal no Sol, nyi jolo re bo ka-e Devid á jol nkal ewe, bo fere rod Merab ka Andril ji lohng go Mehola.
19 Mas, quando chegou a época de Merabe ser dada em casamento a Davi, ela foi dada a um homem chamado Adriel, da cidade de Meolá.
20 Mmona Sol no nkal Mikal bo jolo go elkoro abola Devid eji bo tongo Sol, Sol kor-e kor.
20 Porém Mical, a outra filha de Saul, apaixonou-se por Davi. E, quando Saul soube disso, ficou contente.
21 Á tiri ano re, <<M bahk-e kake ye, eji á lꞌ jol esi eti mbang ka-e eji ebo bi anebe Filista lˈkuum-e.>> Owo Sol kehm tongo Devid re, <<Anv wobbel etoono eyake re wo jol nnar ewame.
21 Ele pensou: — Vou dar Mical em casamento a Davi, e ela servirá como uma armadilha para que ele seja morto pelos filisteus. Então, pela segunda vez, Saul disse a Davi: — Você será meu genro.
22 Owo Sol kehm kake anebe etahk ebe nsahm re, Bungen a Devid mbehr mbehr re, <<Nyehn me, ntul a kp-e koro, ane ebe kpee a kpꞌtob kor bo, nobo re wo jol nnar ewe.>>>
22 Ele mandou que os seus oficiais conversassem em particular com Davi e dissessem a ele: — O rei e todos os oficiais gostam de você. Esta é uma boa ocasião para você casar com a filha dele.
23 Bo jo tongo Devid alum nyaa nkpela nkpele. Wo Devid bungu re, <<Wahn kpꞌtiri re ejum ji nse jia, re nne jol nnara ntula? Me ga, nkpak nyi, bo me-e nehme ga kahn.>>
23 Então eles falaram com Davi, e ele respondeu: — Ser genro do rei é uma honra grande demais para uma pessoa pobre e sem valor como eu.
24 Eji alokeltum Sol tong-e ji Devid ma bung,
24 Os oficiais contaram a Saul o que Davi tinha dito,
25 Sol faange re, <<Tongen Devid re, ˈNtul nehme seb ekun elaame abehng abehng, sehnge re bo wul anebe Filista, kiimi bo adokodoko, atahl alon bongo anebekv ebe.>> Ntoobo nyi Sol jolo re, eji Devid lꞌgbo yel ebo anebe Filista bo wul-e.
25 e ele ordenou que dissessem o seguinte a Davi: — Tudo o que o rei quer de você em pagamento pela noiva são os Saul tinha planejado isso porque assim Davi seria morto pelos filisteus.
26 Eji abalimeltum Sol, song tong Devid ejum jia, kor-e kor re á jol nnara ntul. Eji afung elbal nya bo kake no lꞌkꞌsehng,
26 Os oficiais contaram a Davi o que Saul tinha dito, e ele ficou entusiasmado com a ideia de ser genro do rei. Antes do dia marcado para o casamento,
27 Devid kehm rodo nsoja enye, bo tahm ebta song wul anebe Filista atahl awubu fere kiimi bo adokodoko ba anya. Bo fange nfange nyio jang jang tib ntul, eji Devid lꞌjol nnara ntul. Owo Sol kehm yake mmon ewe no nkal Mikel re bo jol elbal.
27 Davi e os seus soldados foram e mataram duzentos filisteus. Aí Davi levou ao rei os prepúcios dos filisteus mortos e os contou na presença dele, para que assim se tornasse seu genro. Então Saul deu a sua filha Mical em casamento a Davi.
28 Eji Sol sebe kahn re Jehova li a Devid, mmon ewe no nkal Mikal Devid kpe-e koro,
28 Saul viu e reconheceu que o Senhor estava com Davi e que a sua filha Mical o amava.
29 Sol jo kpe fahl na Devid budu, á sa jol nne ekv no Devid tete afung enye nya á jolo go elkpin.
29 Por isso, ficou com mais medo ainda de Davi e pelo resto da sua vida foi seu inimigo.
30 Atubesi nsoja ba anebe Filista soro asi jo lohng tahm ebta, ngare anyehng anyehng nyi bo lꞌlim ano, jo tiki nob a Devid, sehnge atubesi nsoja bako kpee ba Sol, fvfo mbing nyi Devid kpe lohng egburu elgahm.
30 Todas as vezes que os exércitos filisteus saíam para lutar, Davi conseguia mais vitórias do que todos os outros oficiais de Saul e assim ficou muito famoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.