1 Samuel 16
eka (EKA) vs VC
1 Jehova kehm tongo Samuel re, <<Bahke kange renan ji a bahke lingi Sol, eji m me-e ten re á kˈkpe jol ntul no anebe Isreel? Kak akehng rur go ega ntang, wo mehl song, m bahk-a tumu tv Jese ji Betlehem, me n yehke mmon ewe awohng no nlum re á jol ntul.>>
1 O Senhor disse-lhe: Até quando chorarás tu Saul, tendo-o eu rejeitado da realeza de Israel? Enche o teu corno de óleo. Vai; envio-te a Isaí de Belém, porque escolhi um rei entre os seus filhos.
2 Wo Samuel kehm bungu re, <<M bahke jeke renan? Sol lˈfere wuk bade ejum jia, á bahk-m wulu.>>
2 Samuel respondeu: Como hei de ir? Se Saul souber, matar-me-á. O Senhor disse: Levarás contigo uma novilha e dirás que vais oferecer um sacrifício ao Senhor.
3 Tong Jese á tob ba go njom alimi nyio, m bahk-a tibi ji a bahke limi. A bahke kake nne no n lꞌtib-a akehng go esi bob-e etul ka me.>>
3 Convidarás Isaí ao sacrifício, e eu te mostrarei o que deverás fazer. Ungirás para mim aquele que eu mandar.
4 Samuel limi ana Jehova bungu no. Eji á rehnge go Betlehem, anebkul nfam akahb kahme bo eji bo ba kpir-e. Bo kehm bahbe re, <<A ba go elkoona?>>
4 Fez Samuel como o Senhor queria. Ao chegar a Belém, os anciãos da cidade vieram-lhe ao encontro, inquietos: É de paz a tua vinda?, perguntaram-lhe.
5 Samuel kehm faange re, <<Ee, go elkoono wo m ba no. M ba re me m ba lim njom ka Jehova. Yaben elnahne bum ejahne ejahne, wahn toon-m ba go njom alimi.>> Á kehm yabe Jese a abon ebe ba nlum, bum ebo ebo, fere tiingi bo re bo je njom alimi.
5 Sim, disse ele; venho oferecer um sacrifício ao Senhor; purificai-vos para a cerimônia. Ele mesmo purificou Isaí e seus filhos e os convidou ao sacrifício.
6 Bo rehnge kan a me, Samuel nyehne Eliab, á kehm tiri re, <<Etingitingi, Á wo li etingi nne no Jehova me-e kak akehng go esi, ma ba yiimi a, go esamahr bi Jehova.>>
6 Logo que entraram, Samuel viu Eliab e pensou consigo: Certamente é esse o ungido do Senhor.
7 Wo Jehova tongo Samuel re, <<Ka tiiri bade elbohngo ene, afi agbal ero enye, tibre ye m me-e ten. Jehova kpehme seenge nsol ana ane kpo seenge. Ane kpo seenge go elbohngo ni alatahk, wo Jehova kpo seenge go eltim.>>
7 Mas o Senhor disse-lhe: Não te deixes impressionar pelo seu belo aspecto, nem pela sua alta estatura, porque eu o rejeitei. O que o homem vê não é o que importa: o homem vê a face, mas o Senhor olha o coração.
8 Owo Jese kehm lungu Abinadab, tong-e re á sehng go mbuksong mi Samuel, wo Samuel bungu re, <<Jol noa, Jehova we-e ka yehke.>>
8 Isaí chamou Abinadab e fê-lo passar diante de Samuel. Não é tampouco este, pensou Samuel, que o Senhor escolheu.
9 Jese limi re Sama tob ba sehng, wo Samuel bungu re, <<Jol ye Jehova we-e yehkem.>>
9 Isaí fez passar Sama. Não é ainda este que escolheu o Senhor, pensou Samuel.
10 Jese limi ano ano abon ebe ba nlum na asehma, bo sehng go esamahr bi Samuel, wo Samuel kehm-e tongo re, <<Jehova ka yehke nne awohng awohng go ebo ellong.>>
10 Isaí mandou vir assim os seus sete filhos diante do profeta, que lhe disse: O Senhor não escolheu nenhum deles.
11 Owo á bahbe Jese re, <<A wo li abon ba nlum ba a kpi no kpeea?>>
11 E ajuntou: Estão aqui todos os teus filhos? Resta ainda o mais novo, confessou Isaí, que está .pastoreando as ovelhas. Samuel ordenou a Isaí: Manda buscá-lo, pois não nos poremos à mesa antes que ele esteja aqui.
12 Owo á kehm tumu bo song ko Jese ba a ne. Á jolo biki biki fere bel elbohngo ni nno, á gbo ejangkun. Jehova kehm bungu re, <<Nne noo wo a, mehl wo kak-e akehng go esi.>>
12 E Isaí mandou buscá-lo. Ele era louro, de belos olhos e mui formosa aparência. O Senhor disse: Vamos, unge-o: é ele.
13 Owo Samuel kehm rodo ntang yaange akehng kak-e go esi go esamahr abonanyehn ba nlum. Bomo efung bio asongo etohko ji Jehova kehm bake goji Devid a nsahm a nsahm. Samuel soro mehl tahm go Rama.
13 Samuel tomou o corno de óleo e ungiu-o no meio dos seus irmãos. E, a partir daquele momento, o Espírito do Senhor apoderou-se de Davi. Samuel, porém, retomou o caminho de Ramá.
14 Ngare nyia Etohko ji Jehova ebyake Sol abo, ebi etohko ji lohng goji Jehova ji kpo gbiing-e.
14 O Espírito do Senhor retirou-se de Saul, e um espírito mau veio sobre ele, enviado pelo Senhor.
15 Alokeltum ba Sol kehm tongo Sol re, <<Nyehn ana ebi etohko ma lohng goji Esowo ba kehm-a elgbiingi.
15 Os homens de Saul disseram-lhe: Eis que um mau espírito de Deus veio sobre ti.
16 Nong nsoo ewahre tong alokeltum ebe bo seb nne no bahke ma kub egehmegehme. Á bahke jo kub ngare nyi ebi etohko lꞌlohng goji Esowo ba a na, bahk-a tele.>>
16 Que nosso senhor ordene, e teus servos aqui presentes procurarão um homem que saiba tocar harpa e, quando o mau espírito de Deus estiver sobre ti, ele tocará o instrumento para acalmar-te.
17 Owo Sol kehm tongo alokeltum ebe re, <<Seben nne no kpo mal elkubu egehmegehme, wahn ko-e ba ka-m.
17 Está bem, respondeu Saul, procurai-me um bom músico e trazei-mo.
18 Nlokeltum awohng go ellong abalokeltum kehm faange re, <<Me n nyehn mmon no nlum no Jese ji Betlehem, ye ji kpꞌkahne ana bo kpo kub egehmegehme nobnob. Á li nne no kpi etahne eltim, a li ntakuru. Á kpo bung nobnob, á li nne no gbo ejangkun. Jehova li a ne.>>
18 Um dos servos declarou: Conheço um filho de Isaí de Belém que sabe tocar muito bem: é valente e forte, fala bem, tem um belo rosto, e o Senhor está com ele.
19 Owo Sol kehm tumu atiingi etib tv Jese fere bung re, <<Tum Devid mmon ewa no nlum tv-m, ye ji kpo kpur ejoro.
19 Saul mandou mensageiros a Isaí, para dizer-lhe: Manda-me o teu filho Davi, o pastor.
20 Owo Jese kehm rodo mbvankang, gbad-e nsol alehke, a eyahbmahm ji bo ko ngunyam lim, ji amahm ma rur, a mmombul baange, kehm tumu bo a Devid mmon ewe no nlum tv Sol.
20 Isaí tomou um jumento carregado com pão, um odre de vinho e um cabrito, e mandou esses presentes a Saul, por seu filho.
21 Devid kehm bake goji Sol, ba jol nlokeltum ewe. Á jo koro Sol s'sehng. Devid woomo go ellong ane ba jo fili nsol ebta enye.
21 Davi chegou à casa do rei e apresentou-se a ele. Saul afeiçoou-se a Davi e o fez seu escudeiro.
22 Owo Sol kehm tumu ellum tv Jese re, <<Yake Devid, á samme sa jo lim eltum aname, tibre á ma-m kor s'sehng.>>
22 Mandou então dizer a Isaí: Peço-te que deixes Davi a meu serviço, porque ele me é simpático.
23 Ngare anyehng anyehng nyi ebi etohko lꞌlohng goji Esowo ba yel Sol, Devid bahke rodo egehmegehme soro kehme elkubu, Sol bahke naange, fere jol nobnob, ebi etohko bahk-e yake.
23 E sempre que o espírito mau de Deus acometia o rei, Davi tomava a harpa e tocava. Saul acalmava-se, sentia-se aliviado e o espírito mau o deixava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.