1 Samuel 16
eka (EKA) vs NVT
1 Jehova kehm tongo Samuel re, <<Bahke kange renan ji a bahke lingi Sol, eji m me-e ten re á kˈkpe jol ntul no anebe Isreel? Kak akehng rur go ega ntang, wo mehl song, m bahk-a tumu tv Jese ji Betlehem, me n yehke mmon ewe awohng no nlum re á jol ntul.>>
1 O S enhor disse a Samuel: “Você já lamentou o suficiente por Saul. Eu o rejeitei como rei de Israel. Agora, encha uma vasilha com óleo e vá a Belém. Procure um homem chamado Jessé, que vive ali, pois escolhi um dos filhos dele para ser rei”.
2 Wo Samuel kehm bungu re, <<M bahke jeke renan? Sol lˈfere wuk bade ejum jia, á bahk-m wulu.>>
2 “Como posso fazer isso?”, perguntou Samuel. “Se Saul ficar sabendo, me matará.” O S
3 Tong Jese á tob ba go njom alimi nyio, m bahk-a tibi ji a bahke limi. A bahke kake nne no n lꞌtib-a akehng go esi bob-e etul ka me.>>
3 Convide Jessé para o sacrifício, e eu lhe mostrarei o que você deve fazer e qual dos filhos dele deve ungir para mim”.
4 Samuel limi ana Jehova bungu no. Eji á rehnge go Betlehem, anebkul nfam akahb kahme bo eji bo ba kpir-e. Bo kehm bahbe re, <<A ba go elkoona?>>
4 Samuel fez o que o S enhor disse. Quando chegou a Belém, as autoridades da cidade foram encontrá-lo, tremendo de medo. “O senhor vem em paz?”, perguntaram.
5 Samuel kehm faange re, <<Ee, go elkoono wo m ba no. M ba re me m ba lim njom ka Jehova. Yaben elnahne bum ejahne ejahne, wahn toon-m ba go njom alimi.>> Á kehm yabe Jese a abon ebe ba nlum, bum ebo ebo, fere tiingi bo re bo je njom alimi.
5 “Sim”, respondeu Samuel. “Vim oferecer um sacrifício ao S enhor . Purifiquem-se e venham comigo para o sacrifício.” Então Samuel realizou a cerimônia para purificar Jessé e seus filhos e também os convidou para o sacrifício.
6 Bo rehnge kan a me, Samuel nyehne Eliab, á kehm tiri re, <<Etingitingi, Á wo li etingi nne no Jehova me-e kak akehng go esi, ma ba yiimi a, go esamahr bi Jehova.>>
6 Quando chegaram, Samuel olhou para Eliabe e pensou: “Com certeza este é o homem que o S enhor ungirá!”.
7 Wo Jehova tongo Samuel re, <<Ka tiiri bade elbohngo ene, afi agbal ero enye, tibre ye m me-e ten. Jehova kpehme seenge nsol ana ane kpo seenge. Ane kpo seenge go elbohngo ni alatahk, wo Jehova kpo seenge go eltim.>>
7 O S enhor , porém, disse a Samuel: “Não o julgue pela aparência nem pela altura, pois eu o rejeitei. O S enhor não vê as coisas como o ser humano as vê. As pessoas julgam pela aparência exterior, mas o S enhor olha para o coração”.
8 Owo Jese kehm lungu Abinadab, tong-e re á sehng go mbuksong mi Samuel, wo Samuel bungu re, <<Jol noa, Jehova we-e ka yehke.>>
8 Então Jessé chamou seu filho Abinadabe e o levou até Samuel. Ele, porém, disse: “Não foi este que o S enhor escolheu”.
9 Jese limi re Sama tob ba sehng, wo Samuel bungu re, <<Jol ye Jehova we-e yehkem.>>
9 Em seguida, Jessé chamou Simeia, mas Samuel disse: “Também não foi este que o S enhor escolheu”.
10 Jese limi ano ano abon ebe ba nlum na asehma, bo sehng go esamahr bi Samuel, wo Samuel kehm-e tongo re, <<Jehova ka yehke nne awohng awohng go ebo ellong.>>
10 Da mesma forma, todos os sete filhos de Jessé foram apresentados a Samuel. Mas Samuel disse a Jessé: “O S enhor não escolheu nenhum deles”.
11 Owo á bahbe Jese re, <<A wo li abon ba nlum ba a kpi no kpeea?>>
11 Então Samuel perguntou: “São estes todos os seus filhos?”. Jessé respondeu: “Ainda tenho o mais novo, mas ele está no campo, tomando conta do rebanho”. “Mande chamá-lo”, disse Samuel. “Não nos sentaremos para comer enquanto ele não chegar.”
12 Owo á kehm tumu bo song ko Jese ba a ne. Á jolo biki biki fere bel elbohngo ni nno, á gbo ejangkun. Jehova kehm bungu re, <<Nne noo wo a, mehl wo kak-e akehng go esi.>>
12 Jessé mandou chamá-lo. Era um jovem ruivo, de boa aparência e olhos bonitos. E o S
13 Owo Samuel kehm rodo ntang yaange akehng kak-e go esi go esamahr abonanyehn ba nlum. Bomo efung bio asongo etohko ji Jehova kehm bake goji Devid a nsahm a nsahm. Samuel soro mehl tahm go Rama.
13 Enquanto Davi estava entre seus irmãos, Samuel pegou a vasilha com óleo que havia trazido e o ungiu. A partir daquele dia, o Espírito do S enhor veio poderosamente sobre Davi. Depois disso, Samuel voltou a Ramá.
14 Ngare nyia Etohko ji Jehova ebyake Sol abo, ebi etohko ji lohng goji Jehova ji kpo gbiing-e.
14 O Espírito do S enhor se retirou de Saul, e o S enhor enviou um espírito maligno, que o atormentava.
15 Alokeltum ba Sol kehm tongo Sol re, <<Nyehn ana ebi etohko ma lohng goji Esowo ba kehm-a elgbiingi.
15 Os servos de Saul lhe disseram: “Um espírito maligno enviado por Deus está atormentando o senhor.
16 Nong nsoo ewahre tong alokeltum ebe bo seb nne no bahke ma kub egehmegehme. Á bahke jo kub ngare nyi ebi etohko lꞌlohng goji Esowo ba a na, bahk-a tele.>>
16 Permita que procuremos um bom músico para tocar harpa sempre que o espírito o afligir. Ele tocará música para acalmar o senhor e o fará sentir-se melhor”.
17 Owo Sol kehm tongo alokeltum ebe re, <<Seben nne no kpo mal elkubu egehmegehme, wahn ko-e ba ka-m.
17 “Está bem”, respondeu Saul. “Encontrem alguém que saiba tocar bem e tragam-no para cá.”
18 Nlokeltum awohng go ellong abalokeltum kehm faange re, <<Me n nyehn mmon no nlum no Jese ji Betlehem, ye ji kpꞌkahne ana bo kpo kub egehmegehme nobnob. Á li nne no kpi etahne eltim, a li ntakuru. Á kpo bung nobnob, á li nne no gbo ejangkun. Jehova li a ne.>>
18 Um dos servos disse a Saul: “Um dos filhos de Jessé, de Belém, sabe tocar harpa. Além disso, é um rapaz corajoso, apto para ir à guerra, e tem bom senso. Também é moço de boa aparência, e o S enhor está com ele”.
19 Owo Sol kehm tumu atiingi etib tv Jese fere bung re, <<Tum Devid mmon ewa no nlum tv-m, ye ji kpo kpur ejoro.
19 Então Saul enviou mensageiros a Jessé para lhe dizer: “Envie-me seu filho Davi, o pastor de ovelhas”.
20 Owo Jese kehm rodo mbvankang, gbad-e nsol alehke, a eyahbmahm ji bo ko ngunyam lim, ji amahm ma rur, a mmombul baange, kehm tumu bo a Devid mmon ewe no nlum tv Sol.
20 Jessé enviou Davi a Saul e, com ele, mandou um jumento carregado de pão, um cabrito e uma vasilha de couro cheia de vinho.
21 Devid kehm bake goji Sol, ba jol nlokeltum ewe. Á jo koro Sol s'sehng. Devid woomo go ellong ane ba jo fili nsol ebta enye.
21 Davi se apresentou a Saul e começou a servi-lo. Saul gostou muito de Davi e o tornou seu escudeiro.
22 Owo Sol kehm tumu ellum tv Jese re, <<Yake Devid, á samme sa jo lim eltum aname, tibre á ma-m kor s'sehng.>>
22 Então Saul enviou uma mensagem a Jessé, pedindo: “Deixe que Davi continue a meu serviço, pois estou muito satisfeito com ele”.
23 Ngare anyehng anyehng nyi ebi etohko lꞌlohng goji Esowo ba yel Sol, Devid bahke rodo egehmegehme soro kehme elkubu, Sol bahke naange, fere jol nobnob, ebi etohko bahk-e yake.
23 Assim, sempre que o espírito maligno enviado por Deus afligia Saul, Davi tocava a harpa. Saul se sentia melhor, e o espírito se retirava dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.