1 Samuel 12

eka (EKA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Samuel kehm bungu tong Isreel kpee re, <<Me n wuungu atung wuk ejum ajehng ajehng ji ń ma bung tong-m, m ma-n ka ntul no bahke jo fil-n.
1 Samuel disse a todo Israel: Obedeci à vossa voz em tudo o que me pedistes, e estabeleci um rei sobre vós.
2 Anv, wahn ebbel ntul ana nne no bahke jo tv-n. Wo ana me a, me n kul mahng abi, abon ebame ba nlum baa anahne, me n jol nne no ma-n fili bomo eji n li njangkun tete tub lela.
2 Agora tendes o rei que vos governará doravante. Quanto a mim, estou velho e encanecido, e meus filhos estão no meio de vós. Estive à vossa frente desde a minha juventude até este dia.
3 Nyehn me ga yim no. Sahben bung ebi bade aname go esamahr bi Jehova a nne ewe no á kak-e akehng go esi. Nne awoo me, no m ma taare nluma nfong enye? Nne awoo me, no m ma taare mbvankang enye? Nne awoo m me-e nehm? Nne awoo me, no m me-e kak erem. Go abo nne awoo no, m ma ko ngu nyi bahk-m bulu amahr? Lꞌjol re me n lim ejum ajehng ajehng go nsol nyia, m bahke tuungu lim nob.>>
3 Agora, aqui me tendes! Dai testemunho de mim em presença do Senhor e do seu ungido: tomei o boi ou o jumento de alguém? Oprimi ou prejudiquei alguém? Recebi presentes de alguém para fechar os olhos ao seu proceder? Restituirei.
4 Bo kehm faange re, <<Wahr a ka nehm, jol wahr a ka kak erem. A ka kˈko ejum ajehng ajehng go abo nne.>>
4 Responderam-lhe: Tu não nos prejudicaste, nem nos oprimiste, nem recebeste coisa alguma da mão de ninguém.
5 Samuel kehm tongo bo re, <<Jehova kpˈyiimi ntianse ka-n, nne no á kake akehng go esi kpꞌtob yiimi ntianse lela re, ejumjum go egame abo ń nyehnem.>> Bo kehm bungu re, <<Á li ntianse.>>
5 Samuel replicou: O Senhor é testemunha contra vós, e também o seu ungido, de que vós não encontrastes coisa alguma nas minhas mãos. Sim, eles são testemunhas, responderam eles.
6 Owo Samuel kehm tongo ane re, <<Jehova wo yehke Mosis abola Eron, bo song yehke babnso ejahne go Ijib.
6 Samuel disse ao povo: É, pois, testemunha o Senhor que estabeleceu Moisés e Aarão, e tirou os vossos pais do Egito.
7 Anv, yiimen tibre m bahk-n gbiiri go akpade, go esamahr bi Jehova go atingi nsol kpee nya Jehova ma lim ka wahn a babnso ejahne ji nkul.
7 Agora, apresentai-vos. Vou pleitear convosco diante do Senhor a respeito de todos os benefícios que ele vos concedeu a vós e a vossos pais.
8 Eji Jekob yele go Ijib, bo lingi tob Jehova re, á kak bo ebo, Jehova tumu Mosis abola Eron, bo ba yehke babnso ejahne ji nkul go Ijib, bo ba lene edi jia.
8 Depois que Jacó entrou no Egito, vossos pais invocaram o Senhor, e o Senhor enviou Moisés e Aarão para os tirar do Egito e colocá-los neste lugar.
9 Wo bo yini Jehova Esowo ebo; ano wo á gungu bo kak abo nya Sisera, ye ji jolo ntubesi nnea nsoja no Hajo, a abo nya anebe Filista, a ntul no Moab, ye ji noko a bo.
9 Mas esqueceram-se do Senhor, seu Deus, e ele os entregou nas mãos de Sísara, general do exército de Hazor, nas mãos dos filisteus e na mão do rei de Moab, os quais combateram contra eles.
10 Bo kehm lingi tob Jehova re, <Wahr eblim abiafem; wahr ebten Jehova, fere kpꞌloko Baal a Astoreti.> Anv tahr-r yehke go abo nya anebekv ebahre, wahr bahke fere jo lok-a.>
10 Depois clamaram ao Senhor, dizendo: Pecamos, porque abandonamos o Senhor para servir aos Baal e às Astarot: agora livrai-nos das mãos de nossos inimigos, e nós vos serviremos.
11 Owo Jehova kehm tumu Jerubaal, Barak, Jefta a Samuel, á tahr-n yehke go abo nya anebekv ebahne kpee ba li senng-n kak, wahng ka n jol go elforo.
11 O Senhor enviou Jerobaal, Badã, Jefté e Samuel, para salvar-vos das mãos dos inimigos que vos cercavam, a fim de habitantes em segurança nas vossas casas.
12 Wo eji ń nyehne re, Nahasi ntul no Amon jo ba elnoko anahne, ń tong-m re, <Eꞌee e kpꞌsebe ntul no bahk-r jo fili.> Jol tvtv o re Jehova Esowo ebahne wo li ntul ewahne.
12 Mas quando vistes Naas, rei dos amonitas, marchar contra vós, dissestes-me: Não! Um rei nos governará!, quando o Senhor, nosso Deus, era o vosso rei.
13 Anv, nyehnen ntul no wahn fono yehke no, ye ji ḿ bahbe no; nyehnee Jehova ma-n ka ntul.
13 Eis, pois, o rei que escolhestes e pedistes. O Senhor estabeleceu-o sobre vós.
14 Ń lꞌfere fahl Jehova, lok-e fere wuk-e, kꞌjo nok a atahm enye, lꞌfere jol re, wahn afi ntul no kp-n fili, ń bahke toono Jehova Esowo ebahne, jio bahke nobo!
14 Esteja em vós o temor ao Senhor, para o servirdes, e obedecerdes à sua voz e não vos rebelardes contra as suas vontades! Que vós sejais, vós e o vosso rei, dóceis ao Senhor, vosso Deus.
15 Wo ń tohko fere wuk Jehova, ń lꞌfere jo nok a atahm enye, ebo ebe bahk-n kuumu ana kuumu babnso ewahne ba nkul.
15 Mas se não ouvirdes a sua voz, e vos revoltardes contra as suas ordens, a mão do Senhor pesará sobre vós como pesou sobre vossos pais.
16 Anv yiimen tꞌtahne wahn nyehn egburu ejum ji Jehova yahke lim egahne esamahr.
16 Agora, ficai ainda um pouco aqui para assistirdes ao prodígio que o Senhor vai realizar aos vossos olhos.
17 Anv ngare nkohl sak akiimi sanga? M bahke lungu Jehova, á tum ndan a elahb. Owo ḿ bahke liingi elkohn ejum ji ḿ ma lim go esamahr bi Jehova, eji ḿ bahbe re ń kpꞌsebe ntul.
17 Não é porventura agora a sega do trigo? Vou invocar o Senhor e ele fará trovejar e chover. Compreendereis então que fizestes mal aos seus olhos pedindo um rei.
18 Owo Samuel kehm lungu Jehova efung bꞌnehm, Jehova tumu ndan a elahb. Ane bao kpee fahle Jehova, a Samuel.
18 Samuel pôs-se em oração e o Senhor mandou no mesmo instante trovões e chuva; todo o povo temeu grandemente ao Senhor e a Samuel.
19 Bo ane kpee kehm tongo Samuel re, <<Kak ero ka Jehova Esowo eba, go esi alokeltum eba, eji e lꞌkꞌkpo, tibre wahr ebkpe budu elnahre abiafem nyako kpee, ebi ji e bahbe re wahr bel ntul.>>
19 E disseram todos a Samuel: Roga pelos teus servos ao Senhor, teu Deus, para que não morramos, porque a todos nossos pecados ajuntamos o mal de pedirmos um rei.
20 Samuel kehm faange re, <<Kana kpe fahl. jol afii wahn eblim abiafem nyaa kpee, jol kana sennge Jehova njahm, wo jo loken Jehova kpee a ntim a ntim enyahne.
20 Não temais, respondeu Samuel. O mal está feito; agora não vos desvieis do Senhor e servi-o de todo o vosso coração.
21 Kana tiki sennge toono alokelom nya ki lohng ejumjum. Bo nehm lim ejum ji nno ka-n, jol bo wahn nehm ma tahr-r, tibre bo lohngem ejumjum.
21 Não vos afasteis dele para seguintes coisas vãs, que não salvam nem livram, porque são vãs.
22 Tib go esi ji egburu mbing enye, Jehova nehm tiki ten ane ebe, tibre Jehova atahng yebe sehng re á lim-n wahn jol ane ba be.
22 O Senhor, por causa do seu grande nome, não abandonará o seu povo, porque foi do seu agrado fazer de vós uma nação.
23 Ana me, ndan gbaa re, me n lim abiafem tob Jehova, kꞌkak ero ka-n. M bahk-n tibi mbang nyi kpꞌnobo, a nyi li go nseenge.
23 Longe de mim também esse pecado contra o Senhor de cessar de orar por vós! Eu vos mostrarei o caminho bom e reto.
24 Wo fvfo lohko jol re ń kpˈfahle Jehova, fere bel ekakesehk jo lok-e, a ntim a ntim enyahne kpee; jo gbo-n ntir bade elkohn agburu nsol nya á ma lim ka-n.
24 Temei, pois, ao Senhor e servi-o em verdade e de todo o vosso coração, considerando as maravilhas que ele fez por vós.
25 Wo ń lꞌfere soro asi go abꞌbi alimi, lohngo re wahn, a ntul ewahne, ḿ bahke kpoko tan.
25 Se, porém, fizerdes o mal, perecereis vós e o vosso rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.