1 Samuel 12
eka (EKA) vs NVI
1 Samuel kehm bungu tong Isreel kpee re, <<Me n wuungu atung wuk ejum ajehng ajehng ji ń ma bung tong-m, m ma-n ka ntul no bahke jo fil-n.
1 Samuel disse a todo Israel: "Atendi tudo o que vocês me pediram e estabeleci um rei para vocês.
2 Anv, wahn ebbel ntul ana nne no bahke jo tv-n. Wo ana me a, me n kul mahng abi, abon ebame ba nlum baa anahne, me n jol nne no ma-n fili bomo eji n li njangkun tete tub lela.
2 Agora vocês têm um rei que os governará. Quanto a mim, estou velho e de cabelos brancos, e meus filhos estão aqui com vocês. Tenho vivido diante de vocês desde a minha juventude até agora.
3 Nyehn me ga yim no. Sahben bung ebi bade aname go esamahr bi Jehova a nne ewe no á kak-e akehng go esi. Nne awoo me, no m ma taare nluma nfong enye? Nne awoo me, no m ma taare mbvankang enye? Nne awoo m me-e nehm? Nne awoo me, no m me-e kak erem. Go abo nne awoo no, m ma ko ngu nyi bahk-m bulu amahr? Lꞌjol re me n lim ejum ajehng ajehng go nsol nyia, m bahke tuungu lim nob.>>
3 Aqui estou. Se tomei um boi ou um jumento de alguém, ou se explorei ou oprimi a alguém, ou se das mãos de alguém aceitei suborno, fechando os olhos para sua culpa, testemunhem contra mim na presença do Senhor e do seu ungido. Se alguma dessas coisas pratiquei, eu farei restituição".
4 Bo kehm faange re, <<Wahr a ka nehm, jol wahr a ka kak erem. A ka kˈko ejum ajehng ajehng go abo nne.>>
4 E responderam: "Você não nos explorou nem nos oprimiu. Você não tirou coisa alguma das mãos de ninguém".
5 Samuel kehm tongo bo re, <<Jehova kpˈyiimi ntianse ka-n, nne no á kake akehng go esi kpꞌtob yiimi ntianse lela re, ejumjum go egame abo ń nyehnem.>> Bo kehm bungu re, <<Á li ntianse.>>
5 Samuel lhes disse: "O Senhor é testemunha diante de vocês, e bem como o seu ungido é hoje testemunha de que vocês não encontraram culpa alguma em minhas mãos". E disseram: "Ele é testemunha".
6 Owo Samuel kehm tongo ane re, <<Jehova wo yehke Mosis abola Eron, bo song yehke babnso ejahne go Ijib.
6 Então Samuel disse ao povo: "O Senhor designou Moisés e Arão e tirou os seus antepassados do Egito.
7 Anv, yiimen tibre m bahk-n gbiiri go akpade, go esamahr bi Jehova go atingi nsol kpee nya Jehova ma lim ka wahn a babnso ejahne ji nkul.
7 Agora, pois, fiquem aqui, porque vou entrar em julgamento com vocês, perante o Senhor, com base nos atos justos realizados pelo Senhor em favor de vocês e de seus antepassados.
8 Eji Jekob yele go Ijib, bo lingi tob Jehova re, á kak bo ebo, Jehova tumu Mosis abola Eron, bo ba yehke babnso ejahne ji nkul go Ijib, bo ba lene edi jia.
8 Depois que Jacó entrou no Egito, eles clamaram ao Senhor, e ele enviou Moisés e Arão para tirar seus antepassados do Egito e os estabelecer neste lugar.
9 Wo bo yini Jehova Esowo ebo; ano wo á gungu bo kak abo nya Sisera, ye ji jolo ntubesi nnea nsoja no Hajo, a abo nya anebe Filista, a ntul no Moab, ye ji noko a bo.
9 Seus antepassados, porém, se esqueceram do Senhor seu Deus; então ele os vendeu à Sísera, o comandante do exército de Hazor, e aos filisteus e ao rei de Moabe, que lutaram contra eles.
10 Bo kehm lingi tob Jehova re, <Wahr eblim abiafem; wahr ebten Jehova, fere kpꞌloko Baal a Astoreti.> Anv tahr-r yehke go abo nya anebekv ebahre, wahr bahke fere jo lok-a.>
10 Eles clamaram ao Senhor, dizendo: ‘Pecamos, abandonando o Senhor e prestando culto aos baalins e aos postes sagrados. Agora, porém, liberta-nos das mãos dos nossos inimigos, e nós prestaremos culto a ti’.
11 Owo Jehova kehm tumu Jerubaal, Barak, Jefta a Samuel, á tahr-n yehke go abo nya anebekv ebahne kpee ba li senng-n kak, wahng ka n jol go elforo.
11 Então o Senhor enviou Jerubaal, Baraque, Jefté e Samuel, e os libertou das mãos dos inimigos que os rodeavam, de modo que vocês viveram em segurança.
12 Wo eji ń nyehne re, Nahasi ntul no Amon jo ba elnoko anahne, ń tong-m re, <Eꞌee e kpꞌsebe ntul no bahk-r jo fili.> Jol tvtv o re Jehova Esowo ebahne wo li ntul ewahne.
12 Quando, porém, vocês viram que Naás, rei dos amonitas, estava avançando contra vocês, então me disseram: ‘Não! Escolha um rei para nós’, embora o Senhor, o seu Deus, fosse o rei.
13 Anv, nyehnen ntul no wahn fono yehke no, ye ji ḿ bahbe no; nyehnee Jehova ma-n ka ntul.
13 Agora, aqui está o rei que vocês escolheram, aquele que vocês pediram; o Senhor deu um rei a vocês.
14 Ń lꞌfere fahl Jehova, lok-e fere wuk-e, kꞌjo nok a atahm enye, lꞌfere jol re, wahn afi ntul no kp-n fili, ń bahke toono Jehova Esowo ebahne, jio bahke nobo!
14 Se vocês temerem, servirem e obedecerem ao Senhor, e não se rebelarem contra suas ordens, e, se vocês e o rei que reinar sobre vocês seguirem o Senhor, o seu Deus, tudo lhes irá bem!
15 Wo ń tohko fere wuk Jehova, ń lꞌfere jo nok a atahm enye, ebo ebe bahk-n kuumu ana kuumu babnso ewahne ba nkul.
15 Todavia, se vocês desobedecerem ao Senhor e se rebelarem contra o seu mandamento, sua mão se oporá a vocês da mesma forma como se opôs aos seus antepassados.
16 Anv yiimen tꞌtahne wahn nyehn egburu ejum ji Jehova yahke lim egahne esamahr.
16 Agora, preparem-se para ver este grande feito que o Senhor vai realizar diante de vocês!
17 Anv ngare nkohl sak akiimi sanga? M bahke lungu Jehova, á tum ndan a elahb. Owo ḿ bahke liingi elkohn ejum ji ḿ ma lim go esamahr bi Jehova, eji ḿ bahbe re ń kpꞌsebe ntul.
17 Agora não é a época da colheita do trigo? Pedirei ao Senhor que envie trovões e chuva para que vocês reconheçam que fizeram o que o Senhor reprova totalmente, quando pediram um rei".
18 Owo Samuel kehm lungu Jehova efung bꞌnehm, Jehova tumu ndan a elahb. Ane bao kpee fahle Jehova, a Samuel.
18 Então Samuel clamou ao Senhor, e naquele mesmo dia o Senhor enviou trovões e chuva. E assim todo o povo temeu grandemente o Senhor e Samuel.
19 Bo ane kpee kehm tongo Samuel re, <<Kak ero ka Jehova Esowo eba, go esi alokeltum eba, eji e lꞌkꞌkpo, tibre wahr ebkpe budu elnahre abiafem nyako kpee, ebi ji e bahbe re wahr bel ntul.>>
19 E todo o povo disse a Samuel: "Ore ao Senhor seu Deus em favor dos seus servos, para que não morramos, pois a todos os nossos pecados acrescentamos o mal de pedir um rei".
20 Samuel kehm faange re, <<Kana kpe fahl. jol afii wahn eblim abiafem nyaa kpee, jol kana sennge Jehova njahm, wo jo loken Jehova kpee a ntim a ntim enyahne.
20 Respondeu Samuel: "Não tenham medo. De fato, vocês fizeram todo esse mal, mas não deixem de seguir o Senhor, antes, sirvam o Senhor de todo o coração.
21 Kana tiki sennge toono alokelom nya ki lohng ejumjum. Bo nehm lim ejum ji nno ka-n, jol bo wahn nehm ma tahr-r, tibre bo lohngem ejumjum.
21 Não se desviem, para seguir ídolos inúteis, que não têm qualquer proveito nem podem livrá-los, pois são inúteis.
22 Tib go esi ji egburu mbing enye, Jehova nehm tiki ten ane ebe, tibre Jehova atahng yebe sehng re á lim-n wahn jol ane ba be.
22 Por causa de seu grande nome o Senhor não os rejeitará, pois o Senhor teve prazer em torná-los o seu próprio povo.
23 Ana me, ndan gbaa re, me n lim abiafem tob Jehova, kꞌkak ero ka-n. M bahk-n tibi mbang nyi kpꞌnobo, a nyi li go nseenge.
23 E longe de mim esteja pecar contra o Senhor, deixando de orar por vocês. Também lhes ensinarei o caminho que é bom e direito.
24 Wo fvfo lohko jol re ń kpˈfahle Jehova, fere bel ekakesehk jo lok-e, a ntim a ntim enyahne kpee; jo gbo-n ntir bade elkohn agburu nsol nya á ma lim ka-n.
24 Somente temam o Senhor e o sirvam fielmente de todo o coração; e considerem as grandes coisas que ele tem feito por vocês.
25 Wo ń lꞌfere soro asi go abꞌbi alimi, lohngo re wahn, a ntul ewahne, ḿ bahke kpoko tan.
25 Todavia, se insistirem em fazer o mal, tanto vocês quanto o seu rei serão destruídos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.