1 Samuel 11

eka (EKA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nahasi nnea Ammon kehm mehle tahm song bohko Jabesi Giled ebta. Aneblum Jabesi kehm-e tongo re, <<Ba ko nwongo anahre, wahr fere jo lok-a.>>
1 Cerca de um mês depois, Naás, rei de Amom, avançou com seu exército contra a cidade de Jabes-Gileade. Mas os habitantes de Jabes clamaram: “Faça um tratado conosco, e o serviremos!”.
2 Wo Nahasi nnea Ammon kehm faange re, <<M bahk koko nwongo anahne tib ejum, m bahke luudu nne awohng awohng ewahne elmahr eboblum ene eji lˈjol esono ka anebe Isreel kpee.>>
2 Então Naás disse: “Está bem, mas só com uma condição. Arrancarei o olho direito de cada um de vocês como humilhação para todo o Israel!”.
3 Anebkul Jabesi kehm-e tongo re, <<Ka-r nfung esehma eji e lꞌmal tum atiingetib tv anebe Isreel; nnene tohko fere ba tahr-r, wahr bahke yake elnahre ka-a.>>
3 As autoridades de Jabes pediram: “Dê-nos sete dias para que enviemos mensageiros a todo o Israel. Se ninguém vier nos salvar, nós nos entregaremos ao rei”.
4 Eji atiingetib je go Gibea ejahbe ji Sol lene no, song tooro nsol nyia tong ane, bo kpee soro kehme ellingi wahre wahre wahre.
4 Os mensageiros chegaram a Gibeá, cidade onde Saul morava, e relataram ao povo a difícil situação em Jabes-Gileade. Todos choraram em alta voz.
5 Ngare nyio Sol kpꞌtob kehnge na kehnge go gbe jo toono efong ebe go njahm, á kehm bahbe re, <<Jenji ma gbo a ane bao? Jenji wahnge ane bao kpꞌlingi? Bo tooro tong-e ana aneblum Jabesi ma ba bung.
5 Quando Saul voltou à cidade, trazendo seus bois do campo, perguntou: “O que está acontecendo? Por que todos estão chorando?”. Então contaram-lhe sobre a mensagem de Jabes.
6 Eji Sol wuku alum ebo, Etohko ji Esowo soro ba a ne, a nsahm a nsahm, atahng soro rake.
6 O Espírito de Deus veio poderosamente sobre Saul, e ele se enfureceu.
7 Á rodo alum efong ebal, ja bo jed jed jed, fere tum atiingetib re bo song a nyi goji anebe Isreel kpee, fere jo tooro re, <<Ji ji a ji bahke limi efong bi nne awohng awohng no tohko toono Sol a Samuel.>> Owo elfahle ni Jehova kehm gboko tub ane, bo kehm lohngo ba rur edi ajehng, are nne awohng wo.
7 Pegou dois bois, cortou-os em pedaços e enviou mensageiros para levá-los a todo o Israel com o seguinte aviso: “Isto é o que acontecerá aos bois de quem se recusar a seguir Saul e Samuel na batalha!”. E o terror do S enhor caiu sobre o povo, de modo que todos saíram para guerrear como um só homem.
8 Eji Sol fange bo go Bejek, aneblum ba Isreel jolo ane atahl alon alon nkpel atahl asehma ane atahl ewubu, (300,000), go Juda jolo atahl alon alon nkpel atahltahl atahl awubu. (30,000)
8 Quando Saul os reuniu em Bezeque, viu que havia trezentos mil homens de Israel e trinta mil homens de Judá.
9 Bo kehm tongo atiingetib ba ba no re, <<Tongen aneblum Jabesi Giled re, <Ngare nyi njul lꞌfub behna, bo bahk-n tahre.>> Ngare nyi atiingetib bao feere no, song tong aneblum ba Jabesi, ka bo eyebatahng.
9 Então Saul enviou os mensageiros de volta a Jabes-Gileade com o seguinte aviso: “Salvaremos vocês amanhã, antes do meio-dia”. Quando os habitantes de Jabes receberam a mensagem, houve grande alegria em toda a cidade.
10 Bo kehm tongo anebe Ammon re, <<Behna e bake yake elnahre ka-n, ń lim-r ejum ajehng ajehng ji kor-n no.>>
10 Então os homens de Jabes disseram a seus inimigos: “Amanhã nos entregaremos a vocês, e poderão fazer conosco o que desejarem”.
11 Njahm fungfu nyehko Sol kehm yabe ane ebe go nlong era; N kpese efungfu bo ya yel go ebehre ji anebe Ammon, fere wul bo tete njul fub, bo ji foro no be yaame, jol ane abal jolem ba kpe sa edi ajehng.
11 No dia seguinte, porém, antes do amanhecer, Saul chegou com seu exército dividido em três destacamentos. Atacou os amonitas de surpresa e, na hora mais quente do dia, já os tinha derrotado completamente. O restante do exército amonita se dispersou de tal modo que não ficaram dois soldados juntos.
12 Ane kehm tongo Samuel re, <<Ane a baa jo bahb re, ˈAnv, Sol wo bahk-r fila?ˈ Koon ane baa ba ka-r, wahr wul bo.>>
12 Então o povo disse a Samuel: “Onde estão aqueles que perguntaram: ‘Por que Saul deveria nos governar?’ Tragam esses homens aqui, e os mataremos”.
13 Wo Sol bungu re, <<Tibre Lela nnene bo we nehm wul, lela Jehova eltahre anebe Isreel!>>
13 Saul, porém, respondeu: “Ninguém será morto hoje, pois neste dia o S enhor livrou Israel”.
14 Owo Samuel kehm tongo ane re, <<Baan, wahr tahmen go Gilgal kpe song tuungu liingi etul bi Sol.>>
14 Então Samuel disse ao povo: “Venham, vamos todos a Gilgal renovar o compromisso do reino”.
15 Ano wo ane kpee kehm mehle tahm go Gilgal song liingi Sol ana ntul go esamahr bi Jehova. Owo bo limi ajom nya elkoono ka Jehova, Sol a anebe Isreel kpee limi egburu elkak.
15 Então todos foram a Gilgal e, numa cerimônia solene diante do S enhor , proclamaram Saul como rei. Depois, trouxeram ao S enhor ofertas de paz, e Saul e todos os israelitas muito se alegraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.