1 Samuel 11
eka (EKA) vs ARA
1 Nahasi nnea Ammon kehm mehle tahm song bohko Jabesi Giled ebta. Aneblum Jabesi kehm-e tongo re, <<Ba ko nwongo anahre, wahr fere jo lok-a.>>
1 Então, subiu Naás, amonita, e sitiou a Jabes-Gileade; e disseram todos os homens de Jabes a Naás: Faze aliança conosco, e te serviremos.
2 Wo Nahasi nnea Ammon kehm faange re, <<M bahk koko nwongo anahne tib ejum, m bahke luudu nne awohng awohng ewahne elmahr eboblum ene eji lˈjol esono ka anebe Isreel kpee.>>
2 Porém Naás, amonita, lhes respondeu: Farei aliança convosco sob a condição de vos serem vazados os olhos direitos, trazendo assim eu vergonha sobre todo o Israel.
3 Anebkul Jabesi kehm-e tongo re, <<Ka-r nfung esehma eji e lꞌmal tum atiingetib tv anebe Isreel; nnene tohko fere ba tahr-r, wahr bahke yake elnahre ka-a.>>
3 Então, os anciãos de Jabes lhe disseram: Concede-nos sete dias, para que enviemos mensageiros por todos os limites de Israel e, não havendo ninguém que nos livre, então, nos entregaremos a ti.
4 Eji atiingetib je go Gibea ejahbe ji Sol lene no, song tooro nsol nyia tong ane, bo kpee soro kehme ellingi wahre wahre wahre.
4 Chegando os mensageiros a Gibeá de Saul, relataram este caso ao povo. Então, todo o povo chorou em voz alta.
5 Ngare nyio Sol kpꞌtob kehnge na kehnge go gbe jo toono efong ebe go njahm, á kehm bahbe re, <<Jenji ma gbo a ane bao? Jenji wahnge ane bao kpꞌlingi? Bo tooro tong-e ana aneblum Jabesi ma ba bung.
5 Eis que Saul voltava do campo, atrás dos bois, e perguntou: Que tem o povo, que chora? Então, lhe referiram as palavras dos homens de Jabes.
6 Eji Sol wuku alum ebo, Etohko ji Esowo soro ba a ne, a nsahm a nsahm, atahng soro rake.
6 E o Espírito de Deus se apossou de Saul, quando ouviu estas palavras, e acendeu-se sobremodo a sua ira.
7 Á rodo alum efong ebal, ja bo jed jed jed, fere tum atiingetib re bo song a nyi goji anebe Isreel kpee, fere jo tooro re, <<Ji ji a ji bahke limi efong bi nne awohng awohng no tohko toono Sol a Samuel.>> Owo elfahle ni Jehova kehm gboko tub ane, bo kehm lohngo ba rur edi ajehng, are nne awohng wo.
7 Tomou uma junta de bois, cortou-os em pedaços e os enviou a todos os territórios de Israel por intermédio de mensageiros que dissessem: Assim se fará aos bois de todo aquele que não seguir a Saul e a Samuel. Então, caiu o temor do Senhor sobre o povo, e saíram como um só homem.
8 Eji Sol fange bo go Bejek, aneblum ba Isreel jolo ane atahl alon alon nkpel atahl asehma ane atahl ewubu, (300,000), go Juda jolo atahl alon alon nkpel atahltahl atahl awubu. (30,000)
8 Contou-os em Bezeque; dos filhos de Israel, havia trezentos mil; dos homens de Judá, trinta mil.
9 Bo kehm tongo atiingetib ba ba no re, <<Tongen aneblum Jabesi Giled re, <Ngare nyi njul lꞌfub behna, bo bahk-n tahre.>> Ngare nyi atiingetib bao feere no, song tong aneblum ba Jabesi, ka bo eyebatahng.
9 Então, disseram aos mensageiros que tinham vindo: Assim direis aos homens de Jabes-Gileade: Amanhã, quando aquentar o sol, sereis socorridos. Vindo, pois, os mensageiros, e, anunciando-o aos homens de Jabes, estes se alegraram
10 Bo kehm tongo anebe Ammon re, <<Behna e bake yake elnahre ka-n, ń lim-r ejum ajehng ajehng ji kor-n no.>>
10 e disseram aos amonitas: Amanhã, nos entregaremos a vós outros; então, nos fareis segundo o que melhor vos parecer.
11 Njahm fungfu nyehko Sol kehm yabe ane ebe go nlong era; N kpese efungfu bo ya yel go ebehre ji anebe Ammon, fere wul bo tete njul fub, bo ji foro no be yaame, jol ane abal jolem ba kpe sa edi ajehng.
11 Sucedeu que, ao outro dia, Saul dividiu o povo em três companhias, que, pela vigília da manhã, vieram para o meio do arraial e feriram a Amom, até que se fez sentir o calor do dia. Os sobreviventes se espalharam, e não ficaram dois deles juntos.
12 Ane kehm tongo Samuel re, <<Ane a baa jo bahb re, ˈAnv, Sol wo bahk-r fila?ˈ Koon ane baa ba ka-r, wahr wul bo.>>
12 Então, disse o povo a Samuel: Quem são aqueles que diziam: Reinará Saul sobre nós? Trazei-os para aqui, para que os matemos.
13 Wo Sol bungu re, <<Tibre Lela nnene bo we nehm wul, lela Jehova eltahre anebe Isreel!>>
13 Porém Saul disse: Hoje, ninguém será morto, porque, no dia de hoje, o Senhor salvou a Israel.
14 Owo Samuel kehm tongo ane re, <<Baan, wahr tahmen go Gilgal kpe song tuungu liingi etul bi Sol.>>
14 Disse Samuel ao povo: Vinde, vamos a Gilgal e renovemos ali o reino.
15 Ano wo ane kpee kehm mehle tahm go Gilgal song liingi Sol ana ntul go esamahr bi Jehova. Owo bo limi ajom nya elkoono ka Jehova, Sol a anebe Isreel kpee limi egburu elkak.
15 E todo o povo partiu para Gilgal, onde proclamaram Saul seu rei, perante o Senhor , a cuja presença trouxeram ofertas pacíficas; e Saul muito se alegrou ali com todos os homens de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.