1 Samuel 10
eka (EKA) vs NAA
1 Owo Samuel kehm rodo elom akehng oliv yaange wohngo Sol go esi, fere sod-e nnyo, kehm bungu re, <<Nyehne Jehova ma-a wohngo akehng re wo jol ntubesi no ane ba á ma li elkelkv.>>
1 Samuel pegou um vaso de azeite e o derramou sobre a cabeça de Saul. Então ele o beijou e disse: — O
2 A lꞌtahm-m sa a lela, a bahke wane aneblum abal kohlo elahm Rasel, go Jelja go nkonandi nyi Benjamin. Bo bahk-n tongo re, ˈEbvankang bi a lohngo re wo song seb bobnyehn bo. Anv nso ebrahke ebtiri bade a bo, yeb fere kpꞌgbiingi bade a na. Á kpꞌbahbe re, <<Jenji m bahke limi bada mmon ewame?>>
2 Hoje, quando você se afastar de mim, encontrará dois homens junto ao túmulo de Raquel, no território de Benjamim, em Zelza. Eles lhe dirão: “Já foram achadas as jumentas que você foi procurar. E eis que agora o seu pai já não pensa no caso delas e está aflito por causa de vocês, dizendo: ‘Que posso fazer por meu filho?’”
3 Wo a bahke soro asi o asongo tete a rehng go egburu elrahn eti Tabor. Ane era ba kpꞌtahme song kak Esowo go Betel bahk-a kpiri o. Awohng bahke solo abon mbul baange ara, noko abon ngbu abred ara, noko bahke fili eyahbe ji bo ko ngu nyam lim.
3 Ao seguir adiante, você chegará ao carvalho de Tabor. Ali virão ao seu encontro três homens, que vão subindo a Deus em Betel. Um estará levando três cabritos; outro, três pães; e o outro, um odre de vinho.
4 Bo bahk-a kake nnyo, fere yar-a ka ngbu ebred ebbal, nyi a bahke koko go ebo abo.
4 Eles irão saudar você e lhe darão dois pães, que você deve aceitar.
5 Lꞌjol ano, a bahke jeke go Gibea go ewong ji Esowo, go edi ji atimbu anebe Filista li no. Eji a kpꞌyele ejahbe jio a bahke wane ellong abanyehnamahr kpꞌlohngo na edi njom alimi abake, bo fili atalehk, agehmegehme, atang, a abuk kpꞌkubu go ebo esamahr, bo bahke kehme amahr nyehn.
5 Então você seguirá para Gibeá-Eloim, onde está a guarnição dos filisteus. Ao entrar na cidade, você encontrará um grupo de profetas que descem do lugar alto. Eles estarão tocando liras, tambores, flautas e harpas. E estarão profetizando.
6 Etohko ji Jehova bahke bake a na nsahm nsahm, a bahke kehme amahr nyehn a bo; wo, a bahke yaange jol nne nondikandiki.
6 O Espírito do Senhor se apossará de você, e você profetizará com eles e será mudado em outro homem.
7 Nliingi nyia lˈsi jˈjol ano a na , lim ajehng ajehng ji abo enya sebe re wo lim, tib Esowo li a na.
7 Quando estes sinais se cumprirem, faça o que a ocasião exigir, porque Deus está com você.
8 Gbo-m mbang wo song go Gilgal. M bahke tiki ba o ba lim ajom nya eljahme fi, a ajom nya elkoono, wo a bahke jehke sik go nfung na esehma tete m ba go ega, ba tong-a ji a bahke limi.>>
8 Vá na minha frente para Gilgal. Eis que eu descerei para junto de você, a fim de oferecer holocaustos e apresentar ofertas pacíficas. Espere sete dias, até que eu venha para junto de você e diga o que você deve fazer.
9 Ana Sol sennge re a yake Samuel, Esowo soro yaange eltim Sol, nliingi nyia kpee lohko jol ano efung bio.
9 Aconteceu que, no momento em que Saul se virou para se despedir de Samuel, Deus lhe mudou o coração. E todos esses sinais aconteceram naquele mesmo dia.
10 Eji ye a nlokeltum ewe rehnge go Gibea ellong abanyehnamahr soro ba kpir-e, Etohko ji Esowo ba bul-e a nsahm a nsahm, á soro semme a bo jo nyehn amahr.
10 Quando eles chegaram a Gibeá, eis que um grupo de profetas saiu ao encontro deles. O Espírito de Deus se apossou de Saul, e ele profetizou no meio deles.
11 Eji ane kpee ba kpe-e kahne wuku wuku nyehne no re á kpꞌnyehne amahr a abanyehnamahr, bo jo bahbe atemtem re, <<Jenji ma jol a mmon no nlum no Kisi? Anv, Sol fvfo tob wob go ellong abanyehnamahra?>>
11 Todos os que já o conheciam, vendo que ele profetizava com os profetas, perguntavam uns aos outros: — Que é isso que aconteceu com o filho de Quis? Está também Saul entre os profetas?
12 Nnenlum no lene o kehm faange re, <<Nne awoo li nde abo? Kehm fere jol ejum elbungu re, <<Anv Sol tob wob ellong abanyehnamahra?>>
12 Então um homem do lugar perguntou: — E quem é o pai dos outros? Por isso surgiu este provérbio: “Está também Saul entre os profetas?”
13 Eji Sol ma rahke amahr anyehne, á tahme edi njom alimi.
13 E, depois de profetizar, Saul seguiu para o alto do monte.
14 Owo mmonannyehn nde kehm-e bahbe a nlokeltum ewe re, <<Gan wo ń je no?>>
14 O tio de Saul perguntou a ele e ao seu servo: — Aonde vocês foram? Saul respondeu: — Fomos procurar as jumentas e, quando vimos que não apareciam, fomos falar com Samuel.
15 Mmonannyehn nde tong-e re, <<Tong-m ji Samuel bungu no tong-a.>>
15 Então o tio de Saul disse: — Conte-me, por favor, o que Samuel disse a vocês.
16 Sol faange re, Á lim-r re wahr kahn re, bobnyehn ebvankang. Wo á tongem mmonannyehn nde bade ana Samuel tong-e no bade etul alehke.
16 Saul respondeu: — Ele nos disse que as jumentas tinham sido encontradas. Porém Saul não contou ao tio o que Samuel tinha dito a respeito do reino.
17 Samuel kehm kuku anebe Isreel re bo ba kono edi ajehng go esamar Jehova go Mijipa.
17 Samuel convocou o povo para comparecer diante do Senhor , em Mispa,
18 Kehm bungu tong bo re, <Ji ji a ji Jehova Esowo bi anebe Isreel kpꞌbungu re, <<Me wo yehke anebe Isreel go Ijib lohng a bo, fere tahr-n yehke go nsahm nyi Ijib, tob tahr-n yehke go abo nya atul kpee ba jo nohk-n.>
18 e disse aos filhos de Israel: — Assim diz o
19 Wo anv wahn ebten Esowo ebahne, ye ji kpo tahr-n yehke go atongtong a ajoobo arem. Wahn ebbung re, <<Eꞌee yehke ntul no bahk-r fili.>> Anv, konen elnahne go esamahr Jehova, go etꞌtohngo etꞌtohngo, a ebangenahb ebangenahb.>>
19 Mas hoje vocês rejeitaram o seu Deus, que os livrou de todos os seus males e trabalhos. Vocês lhe disseram: ‘Não! Queremos um rei sobre nós.’ Agora, pois, reúnam-se diante do Senhor , por tribos e grupos de milhares.”
20 Eji Samuel ma lim re anebe Isreel kpee lohng ba go etˈtohngo etˈtohngo, etˈtohngo Benjamin ji elfaange gbo tub bo.
20 Samuel fez com que todas as tribos se aproximassem, e a tribo sorteada foi a de Benjamim.
21 Á kehm yehke etꞌtohngo Benjamin lohng aji go esꞌsong, ebangenahb, abangenahb, ebangenahb ji Matri ji bo yehke no, esꞌkohro jolo Sol mmon no nlum no Kisi ye wo bo yehk-e no. Wo eji bo kpur-e no, bo w-e nyehnem.
21 Então Samuel chamou a tribo de Benjamim pelas suas famílias, e foi indicada a família de Matri. E da família de Matri foi indicado Saul, filho de Quis. Mas, quando o procuraram, não puderam encontrá-lo.
22 Owo bo kehm kpe bahb Jehova re, ˈAnv, nne noa ebtiki rehng a?
22 Então perguntaram ao Senhor se aquele homem já havia chegado ali. E o Senhor respondeu: — Ele está aí escondido entre a bagagem.
23 Bo kehm beke song yehk-e lohng a ne, ana á ba yiimi go ellong ane bao, ye wo ga lab, fere yˈyoongo sehnge ane bako.
23 Então correram e o tiraram de lá. Ele ficou em pé no meio do povo, e era o mais alto de todos; dos ombros para cima, ele sobressaía a todo o povo.
24 Samuel kehm bungu tong ane kpee re, <<Wahn ebnyehn nne no Jehova ma yehka? Nnene limm no li ana ye go ellong ane kpee.>>
24 Então Samuel disse a todo o povo: — Vocês estão vendo quem o Então todo o povo começou a gritar: — Viva o rei!
25 Samuel kehm lennge ka ane, eljini ni li ka eti etul, a ntum etul. Á nyono kak nwer nyi bo kpo fehd na, rod song bum esamahr bi Jehova. Owo Samuel kehm yaame ane, re bo song kehnge bo eboa ntahk.
25 Samuel explicou ao povo o direito do reino, escreveu-o num livro e o pôs diante do Senhor . Então Samuel despediu todo o povo, cada um para sua casa.
26 Sol fvfo tob tahm eje kehnge go ege etahk go Gibea, a ellong ane ba toon-e no, ba bele etahneltim ba Esowo ma kooro bo.
26 Também Saul foi para a sua casa, em Gibeá. Com ele foi uma tropa de homens cujo coração Deus havia tocado.
27 Abvvrv ane bandiki bungu re, <<Yaaa, ye jia bahk-r ma tahra yeke go abo nya anebe ekv ebahra? Bo ten-e, bo w-e yarem ka ejum ajehng ajehng. Wo Sol belle eje.>>
27 Mas alguns homens malignos disseram: — Como poderá este homem nos salvar? E o desprezaram e não lhe trouxeram presentes. Mas Saul se fez de surdo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.