1 Samuel 10
eka (EKA) vs ACF
1 Owo Samuel kehm rodo elom akehng oliv yaange wohngo Sol go esi, fere sod-e nnyo, kehm bungu re, <<Nyehne Jehova ma-a wohngo akehng re wo jol ntubesi no ane ba á ma li elkelkv.>>
1 Então tomou Samuel um vaso de azeite, e lho derramou sobre a cabeça, e beijou-o, e disse: Porventura não te ungiu o SENHOR por capitão sobre a sua herança?
2 A lꞌtahm-m sa a lela, a bahke wane aneblum abal kohlo elahm Rasel, go Jelja go nkonandi nyi Benjamin. Bo bahk-n tongo re, ˈEbvankang bi a lohngo re wo song seb bobnyehn bo. Anv nso ebrahke ebtiri bade a bo, yeb fere kpꞌgbiingi bade a na. Á kpꞌbahbe re, <<Jenji m bahke limi bada mmon ewame?>>
2 Apartando-te hoje de mim, acharás dois homens junto ao sepulcro de Raquel, no termo de Benjamim, em Zelza, os quais te dirão: Acharam-se as jumentas que foste buscar, e eis que já o teu pai deixou o negócio das jumentas, e anda aflito por causa de vós, dizendo: Que farei eu por meu filho?
3 Wo a bahke soro asi o asongo tete a rehng go egburu elrahn eti Tabor. Ane era ba kpꞌtahme song kak Esowo go Betel bahk-a kpiri o. Awohng bahke solo abon mbul baange ara, noko abon ngbu abred ara, noko bahke fili eyahbe ji bo ko ngu nyam lim.
3 E quando dali passares mais adiante, e chegares ao carvalho de Tabor, ali te encontrarão três homens, que vão subindo a Deus a Betel; um levando três cabritos, o outro três bolos de pão e o outro um odre de vinho.
4 Bo bahk-a kake nnyo, fere yar-a ka ngbu ebred ebbal, nyi a bahke koko go ebo abo.
4 E te perguntarão como estás, e te darão dois pães, que tomarás das suas mãos.
5 Lꞌjol ano, a bahke jeke go Gibea go ewong ji Esowo, go edi ji atimbu anebe Filista li no. Eji a kpꞌyele ejahbe jio a bahke wane ellong abanyehnamahr kpꞌlohngo na edi njom alimi abake, bo fili atalehk, agehmegehme, atang, a abuk kpꞌkubu go ebo esamahr, bo bahke kehme amahr nyehn.
5 Então chegarás ao outeiro de Deus, onde está a guarnição dos filisteus; e há de ser que, entrando ali na cidade, encontrarás um grupo de profetas que descem do alto, e trazem diante de si saltérios, e tambores, e flautas, e harpas; e eles estarão profetizando.
6 Etohko ji Jehova bahke bake a na nsahm nsahm, a bahke kehme amahr nyehn a bo; wo, a bahke yaange jol nne nondikandiki.
6 E o Espírito do Senhor se apoderará de ti, e profetizarás com eles, e tornar-te-ás um outro homem.
7 Nliingi nyia lˈsi jˈjol ano a na , lim ajehng ajehng ji abo enya sebe re wo lim, tib Esowo li a na.
7 E há de ser que, quando estes sinais te vierem, faze o que achar a tua mão, porque Deus é contigo.
8 Gbo-m mbang wo song go Gilgal. M bahke tiki ba o ba lim ajom nya eljahme fi, a ajom nya elkoono, wo a bahke jehke sik go nfung na esehma tete m ba go ega, ba tong-a ji a bahke limi.>>
8 Tu, porém, descerás antes de mim a Gilgal, e eis que eu descerei a ti, para sacrificar holocaustos, e para oferecer ofertas pacíficas; ali sete dias esperarás, até que eu venha a ti, e te declare o que hás de fazer.
9 Ana Sol sennge re a yake Samuel, Esowo soro yaange eltim Sol, nliingi nyia kpee lohko jol ano efung bio.
9 Sucedeu, pois, que, virando ele as costas para partir de Samuel, Deus lhe mudou o coração em outro; e todos aqueles sinais aconteceram naquele mesmo dia.
10 Eji ye a nlokeltum ewe rehnge go Gibea ellong abanyehnamahr soro ba kpir-e, Etohko ji Esowo ba bul-e a nsahm a nsahm, á soro semme a bo jo nyehn amahr.
10 E, chegando eles ao outeiro, eis que um grupo de profetas lhes saiu ao encontro; e o Espírito de Deus se apoderou dele, e profetizou no meio deles.
11 Eji ane kpee ba kpe-e kahne wuku wuku nyehne no re á kpꞌnyehne amahr a abanyehnamahr, bo jo bahbe atemtem re, <<Jenji ma jol a mmon no nlum no Kisi? Anv, Sol fvfo tob wob go ellong abanyehnamahra?>>
11 E aconteceu que, como todos os que antes o conheciam viram que ele profetizava com os profetas, então disse o povo, cada um ao seu companheiro: Que é o que sucedeu ao filho de Quis? Está também Saul entre os profetas?
12 Nnenlum no lene o kehm faange re, <<Nne awoo li nde abo? Kehm fere jol ejum elbungu re, <<Anv Sol tob wob ellong abanyehnamahra?>>
12 Então um homem dali respondeu, e disse: Pois quem é o pai deles? Pelo que se tornou em provérbio: Está Saul também entre os profetas?
13 Eji Sol ma rahke amahr anyehne, á tahme edi njom alimi.
13 E, acabando de profetizar, foi ao alto.
14 Owo mmonannyehn nde kehm-e bahbe a nlokeltum ewe re, <<Gan wo ń je no?>>
14 E disse-lhe o tio de Saul, a ele e ao seu moço: Aonde fostes? E disse ele: A buscar as jumentas, e, vendo que não apareciam, fomos a Samuel.
15 Mmonannyehn nde tong-e re, <<Tong-m ji Samuel bungu no tong-a.>>
15 Então disse o tio de Saul: Declara-me, peço-te, o que vos disse Samuel?
16 Sol faange re, Á lim-r re wahr kahn re, bobnyehn ebvankang. Wo á tongem mmonannyehn nde bade ana Samuel tong-e no bade etul alehke.
16 E disse Saul a seu tio: Declarou-nos, na verdade, que as jumentas foram encontradas. Porém o negócio do reino, de que Samuel falara, não lhe declarou.
17 Samuel kehm kuku anebe Isreel re bo ba kono edi ajehng go esamar Jehova go Mijipa.
17 Convocou, pois, Samuel o povo ao Senhor, em Mizpá.
18 Kehm bungu tong bo re, <Ji ji a ji Jehova Esowo bi anebe Isreel kpꞌbungu re, <<Me wo yehke anebe Isreel go Ijib lohng a bo, fere tahr-n yehke go nsahm nyi Ijib, tob tahr-n yehke go abo nya atul kpee ba jo nohk-n.>
18 E disse aos filhos de Israel: Assim disse o Senhor Deus de Israel: Eu fiz subir a Israel do Egito, e livrei-vos da mão dos egípcios e da mão de todos os reinos que vos oprimiam.
19 Wo anv wahn ebten Esowo ebahne, ye ji kpo tahr-n yehke go atongtong a ajoobo arem. Wahn ebbung re, <<Eꞌee yehke ntul no bahk-r fili.>> Anv, konen elnahne go esamahr Jehova, go etꞌtohngo etꞌtohngo, a ebangenahb ebangenahb.>>
19 Mas vós tendes rejeitado hoje a vosso Deus, que vos livrou de todos os vossos males e trabalhos, e lhe tendes falado: Põe um rei sobre nós. Agora, pois, ponde-vos perante o Senhor, pelas vossas tribos e segundo os vossos milhares.
20 Eji Samuel ma lim re anebe Isreel kpee lohng ba go etˈtohngo etˈtohngo, etˈtohngo Benjamin ji elfaange gbo tub bo.
20 Tendo, pois, Samuel feito chegar todas as tribos, tomou-se a tribo de Benjamim.
21 Á kehm yehke etꞌtohngo Benjamin lohng aji go esꞌsong, ebangenahb, abangenahb, ebangenahb ji Matri ji bo yehke no, esꞌkohro jolo Sol mmon no nlum no Kisi ye wo bo yehk-e no. Wo eji bo kpur-e no, bo w-e nyehnem.
21 E, fazendo chegar a tribo de Benjamim pelas suas famílias, tomou-se a família de Matri; e dela se tomou Saul, filho de Quis; e o buscaram, porém não se achou.
22 Owo bo kehm kpe bahb Jehova re, ˈAnv, nne noa ebtiki rehng a?
22 Então tornaram a perguntar ao Senhor se aquele homem ainda viria ali. E disse o Senhor: Eis que se escondeu entre a bagagem.
23 Bo kehm beke song yehk-e lohng a ne, ana á ba yiimi go ellong ane bao, ye wo ga lab, fere yˈyoongo sehnge ane bako.
23 E correram, e o tomaram dali, e pôs-se no meio do povo; e era mais alto do que todo o povo desde o ombro para cima.
24 Samuel kehm bungu tong ane kpee re, <<Wahn ebnyehn nne no Jehova ma yehka? Nnene limm no li ana ye go ellong ane kpee.>>
24 Então disse Samuel a todo o povo: Vedes já a quem o Senhor escolheu? Pois em todo o povo não há nenhum semelhante a ele. Então jubilou todo o povo, e disse: Viva o rei!
25 Samuel kehm lennge ka ane, eljini ni li ka eti etul, a ntum etul. Á nyono kak nwer nyi bo kpo fehd na, rod song bum esamahr bi Jehova. Owo Samuel kehm yaame ane, re bo song kehnge bo eboa ntahk.
25 E declarou Samuel ao povo o direito do reino, e escreveu-o num livro, e pô-lo perante o Senhor; então despediu Samuel a todo o povo, cada um para sua casa.
26 Sol fvfo tob tahm eje kehnge go ege etahk go Gibea, a ellong ane ba toon-e no, ba bele etahneltim ba Esowo ma kooro bo.
26 E foi também Saul à sua casa, em Gibeá; e foram com ele do exército aqueles cujos corações Deus tocara.
27 Abvvrv ane bandiki bungu re, <<Yaaa, ye jia bahk-r ma tahra yeke go abo nya anebe ekv ebahra? Bo ten-e, bo w-e yarem ka ejum ajehng ajehng. Wo Sol belle eje.>>
27 Mas os filhos de Belial disseram: É este o que nos há de livrar? E o desprezaram, e não lhe trouxeram presentes; porém ele se fez como surdo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.