1 Reis 6

eka (EKA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Go nnya atahltahl a nnya atahlani nyi anebe Isreel lohngo eju go Ijib, ngare nyia Solomon ebfili Isreel nnya eni, go nnyahng mi bo kpo lung re Jiv, mi jolo etoono nnyahng go elya, owo Solomon bomo etahk Jehova go elsehke
1 Quatrocentos e oitenta anos depois que os israelitas saíram do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão em Israel, no mês de zive, o segundo mês, ele começou a construir o templo do Senhor.
2 Etahk ji Ntula Solomon sii ka Jehova, alab jolo ntahme atahl abal a ntahme elon, akpang jolo ntahme elku, elkul ero jolo eltahl a ntahme ebal kunu esi.
2 O templo que o rei Salomão construiu para o Senhor media vinte e sete metros de comprimento, nove metros de largura e treze metros e meio de altura.
3 Bo ramme ago kak gbiiri elbultahk ni bo junu no, elbultahk nio go mbuksong Etahk Esowo kpange rehng ntahme elku, akpange jolo jangjang ana mbuksong etahk Esowo. Labe lohng rehng ntahme esehma kunu esi go mbuksong etahk Esowo.
3 O pórtico da entrada do santuário tinha a largura do templo, que era de nove metros, e avançava quatro metros e meio à frente do templo.
4 Á limi abon abu nkpe akahme fiidi ga elatahk go atahng kpˈkpange.
4 Ele fez para o templo, janelas com grades estreitas.
5 Á si eyong nkpake era lake go ekahme ji jolo sennge egburu ekpˈkpa, ji nkimi nyi li saang. Go mbang nyio á kake anyo ekpˈkpa gbalee sennge etahk jio.
5 Junto às paredes do átrio principal e do santuário interior, construiu uma estrutura em torno do edifício, na qual havia salas laterais.
6 Akpang ekpˈkpa ji nnahba ndi sa ntiil rehng ntahme eni, akpang nya ekpˈkpa ji li nkpake anyehng jolo ntahme eni kunu esi, akpang ekpˈkpa nkpake era jolo ntahme ewubu kunu esi. Á lange nsol sennge etahk Esowo go elatahk, eji bo lꞌkꞌrahm ejum ajehng ajehng kak akahme etahk Esowo.
6 O andar inferior tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de largura, o andar intermediário tinha dois metros e setenta centímetros e o terceiro andar tinha três metros e quinze centímetros. Ele fez saliências de apoio nas paredes externas do templo, de modo que não houve necessidade de perfurar as paredes.
7 Eji bo jo lang etahk Esowo, atal nya bo soongo no go edi atal awake nya nya bo ko jo lang, fvfo ngan anyehng anyehng, ejum ji bo kpo ko fik, afi ekuungu ajehng ajehng jehko ji eltum alimi nne kpeem wuk ewahl eje go edi ji bo jo si etahk Esowo.
7 Na construção do templo só foram usados blocos lavrados nas pedreiras, e não se ouviu no templo nenhum barulho de martelo, nem de talhadeira, nem de qualquer outra ferramenta de ferro durante a sua construção.
8 Edi elyele go Etahk Esowo go nkpake nyi ndi, jolo ejang eboblum nfam bi etahk Esowo; edi elwahre jolo o rehng go ngbokambanga nkpake, fere tob sehng o rehng nkpake nyi ero.
8 A entrada para o andar inferior ficava no lado sul do templo; uma escada conduzia até o andar intermediário e dali ao terceiro.
9 Ano wo á lange etahk Esowo, fere lim mal, kum agburu ajang nti, a ajang nti aseda go elbulu.
9 Assim ele construiu o templo e o terminou, fazendo-lhe um forro com vigas e tábuas de cedro.
10 Á si abon ntahk lake go akpꞌkpe etahk Esowo kpee. Elkul ero nya abon nkpatahk bao sa ntiil rehng ntahme eni, bo ko ajang nti eseda nya nnen kum lake etahk Esowo.
10 E fez as salas laterais ao longo de todo o templo. Cada uma tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de altura, e elas estavam ligadas ao templo por vigas de cedro.
11 Owo Jehova kehm bungu tong Solomon re:
11 E a palavra do Senhor veio a Salomão dizendo:
12 <<Bade etahk Esowo jia ji a kpꞌsehke, lꞌjol re a bahke toono ntibi enyame, lim nsol nyi m ma-a tib, fere bum nkahn enyame kpee, kpunu atahm nyaa, m bahke limi sehng go ega biingi go nseenga nseenge ana n nyame tong nso Devid.
12 "Quanto a este templo que você está construindo, se você seguir os meus decretos, executar os meus juízos e obedecer a todos os meus mandamentos, cumprirei por meio de você a promessa que fiz ao seu pai Davi,
13 M bahke lene go ellong ni anebe Isreel, fvfo n nehm yake Isreel ane ebame.>>
13 viverei no meio dos israelitas e não abandonarei Israel, o meu povo".
14 Ano wo Solomon si etahk Esowo, fere lim mal.
14 E assim Salomão concluiu a construção do templo.
15 Á koo akpakenti aseda kum lake go akahme nya atahng ekpˈkpa, bomo go ndi tete rehng go ero etahk, tob ko akpakenti nya Junipa bulu go elka ndi.
15 Forrou as paredes do templo por dentro com tábuas de cedro, cobrindo-as desde o chão até o teto, e fez o soalho do templo com tábuas de pinho.
16 Á koo akpakenti lim nkimi, akpang jolo ntahme elku, go nkpe ekpꞌkpa etahk Esowo, bo kumu akpakenti bomo ndi tete rehng go ero etahk, lim mmonkimi, no sahb lˈli saang.
16 Separou nove metros na parte de trás do templo, fazendo uma divisão com tábuas de cedro, do chão ao teto, para formar dentro do templo o santuário interno, o Lugar Santíssimo.
17 Nkpange kpange ekpꞌkpa ji li mbuksong ekpꞌkpa jia, jolo eltahl a ntahme ewubu go alab.
17 O átrio principal em frente dessa sala media dezoito metros de comprimento.
18 Go atahng etahk Esowo bo ko ajangenti aseda, fik ntuku a atꞌtuul nya ma nyange. Ejum ajehng ajehng bo ko ajangenti aseda lim; eltal ekahme anehng anehng bo sebem re bo nyehn.
18 O interior do templo era de cedro, com figuras entalhadas de frutos e flores abertas. Tudo era de cedro; não se via pedra alguma.
19 Bo toobo edi go atahng nkimi ji li saang ji li go nkpe etahk nyi njahmtahk Etahk Esowo, elkohl nwongo nyi Jehova o.
19 Preparou também o santuário interno no templo para ali colocar a arca da aliança do Senhor.
20 Nkimi nyi atahng nyi jolo saang, jolo ntahme elku, alab, akpang a elkul ero. Á koo nnyam nyam agul taame kpee go ekpꞌkpa, á tob taame agul egudu njom jio ji aseda.
20 O santuário interno tinha nove metros de comprimento, nove de largura e nove de altura. Ele revestiu o interior de ouro puro, e também revestiu de ouro o altar de cedro.
21 Solomon ko nnyam nyama agul wohng bulu kpee go atahng ekpꞌkpa etahk Esowo, fvfo á tanne ngbekobo agul, nyi siiri mbutahk mi atahng nkimi nyi li saang, go mbuksonga nkimi nyi li saang nyi bo wohngo agul bulu.
21 Salomão cobriu o interior do templo de ouro puro, e estendeu correntes de ouro em frente do santuário interno, que também foi revestido de ouro.
22 Ano wo á wohngo agul go akpꞌkpa kpee. Á tob wohngo agul go egudu njom ji jolo ka nkimi nyi atahng ekpꞌkpa ji li saang.
22 Assim, revestiu de ouro todo o interior do templo e também o altar que pertencia ao santuário interno.
23 Go ekpꞌkpa ji atahng ji li saang, á ko eti oliv lim eserabim ebbal, ajehng ajehng wahre elkul ero rehng ntahme esehma kunu esi.
23 No santuário interno ele esculpiu dois querubins de madeira de oliveira, cada um com quatro metros e meio de altura.
24 Ekpungkpung ji ngbokambang eserabim labe rehng ntahme ebal kunu esi, ekpungkpung jehko tob jolo ntahme ebal kunu esi, kpe kpe bomo esi ekpungkpung jehko rehng esi ekpungkpung jehka jolo ntahme esehma kunu esi go alab.
24 As asas abertas dos querubins mediam dois metros e vinte e cinco centímetros: quatro metros e meio da ponta de uma asa à ponta da outra.
25 Go etoono eserubim, bo tob gare alab ekpungkpung jolo ntahme esehma kunu esi, eserub ebbal ebbal jolo elkohn anehng alab a eljini ni bo li no.
25 Os dois querubins tinham a mesma medida e a mesma forma.
26 Elkul ero ji eserub ajehng ajehng jolo ntahme esehma kunu esi.
26 A altura de cada querubim era de quatro metros e meio.
27 Á rodo aserub nyao bum go atahng nkimi nyi li saang etahk Esowo. Ekpungkpung ji eserub ajehng kooro ekahme jehko , ekpungkpung ji eserub jehka kooro ekahme jehka, fvfo go elka elka ekpꞌkpa akpungkpung ebo ba kooro atemtem.
27 Ele colocou os querubins, com as asas abertas, no santuário interno do templo. A asa de um querubim encostava numa parede, e a do outro encostava na outra. As suas outras asas encostavam uma na outra no meio do santuário.
28 Á koo agul wohng bulu aserub nyao kpee.
28 Ele revestiu os querubins de ouro.
29 Go akahme kpee nya atahng ekpꞌkpa a nya elatahk, á fiki aserubim, arahn mbohng, a atꞌtuul nya ma nyange.
29 Nas paredes ao redor do templo, tanto na parte interna como na externa, ele esculpiu querubins, tamareiras e flores abertas.
30 Á tob wohngo agul bulu go elka ndi akpꞌkpa nya li elꞌlohng elꞌlohng, a akpꞌkpa nya li go atahng.
30 Também revestiu de ouro os pisos, tanto na parte interna como na externa do templo.
31 Bo mbutahk mi atahng ekpꞌkpa ji li saang, á ko nti oliv lim abutahk nya edi ji li saang, nya kpange rehng ntahme era.
31 Para a entrada do santuário interno fez portas de oliveira com batentes de cinco lados.
32 Go mbutahk ebal mi bo ko eti oliv lim, á fiki eserabim, arahn mbohng, a atꞌtuul nya ma nyange, fere ko agul nya bo dv no wohng bulu eserabim a arahn mbohng nyao.
32 E nas duas portas de madeira de oliveira esculpiu querubins, tamareiras e flores abertas, e revestiu os querubins e as tamareiras de ouro batido.
33 Go mbang nyꞌnehm nyi á limi nti mbutahk nyi kpi ngoongo eni eni, mi bo ko nti oliv lim mbutahk mi li rehng egburu ekpꞌkpa.
33 Também fez pilares de quatro lados, de madeira de oliveira para a entrada do templo.
34 Á ko eti ji bo kpo lung re sipres tob lim mbutahk ebal mi jo fehd na, amehng amehng bo limi re jo fehd ntahng ntahng.
34 Fez também duas portas de pinho, cada uma com duas folhas que se articulavam por meio de dobradiças.
35 Á fiki aserabim, arahn mbohng, a atꞌtuul nya ma nyange lake go abutahk, fere wohng agul nya bo ma kahd bulu nsol nyi bo ma fik.
35 Entalhou figuras de querubins, de tamareiras e de flores abertas nas portas e as revestiu todas igualmente de ouro batido.
36 Á lange atahng nlaaga go atal nya bo soongo no, go ero nkpa era anyehng anyehng bo jo kunu egburu ejang nti eseda.
36 E construiu o pátio interno com três camadas de pedra lavrada e uma de vigas de cedro.
37 Nnahb ekahme nyi etahk Esowo bo bumu go nnya eni nyi Solomon kuumu etul, go nnyahng mi bo kpo lung re Jiv ji jolo nnyahng era go elya.
37 O alicerce do templo do Senhor foi lançado no mês de zive do quarto ano.
38 Go ewubu elya anehng, go nnyahng mi bo kpo lung re Bul, mi jolo nnyahng enehkeni, bo si etahk Esowo mal, a nsol kpee nyi bo kake ana bo tibi bo. Á ko nnya esehma go elsehke.
38 No mês de bul, o oitavo mês, do décimo primeiro ano, o templo foi terminado em todos os seus detalhes, de acordo com as suas especificações. Ele levou sete anos para construí-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.