1 Reis 6
eka (EKA) vs BKJ
1 Go nnya atahltahl a nnya atahlani nyi anebe Isreel lohngo eju go Ijib, ngare nyia Solomon ebfili Isreel nnya eni, go nnyahng mi bo kpo lung re Jiv, mi jolo etoono nnyahng go elya, owo Solomon bomo etahk Jehova go elsehke
1 E sucedeu, no quadringentésimo octogésimo ano depois dos filhos de Israel terem saído da terra do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de zive, o qual é o segundo mês, que ele começou a construir a casa do SENHOR.
2 Etahk ji Ntula Solomon sii ka Jehova, alab jolo ntahme atahl abal a ntahme elon, akpang jolo ntahme elku, elkul ero jolo eltahl a ntahme ebal kunu esi.
2 E a casa que o rei Salomão construiu para o SENHOR, o seu comprimento era de sessenta côvados, e a sua largura de vinte côvados, e a sua altura de trinta côvados.
3 Bo ramme ago kak gbiiri elbultahk ni bo junu no, elbultahk nio go mbuksong Etahk Esowo kpange rehng ntahme elku, akpange jolo jangjang ana mbuksong etahk Esowo. Labe lohng rehng ntahme esehma kunu esi go mbuksong etahk Esowo.
3 E o pórtico diante do templo da casa; vinte côvados era o seu comprimento, segundo a largura da casa; e dez côvados era a sua largura diante da casa.
4 Á limi abon abu nkpe akahme fiidi ga elatahk go atahng kpˈkpange.
4 E para a casa ele fez janelas de luzes estreitas.
5 Á si eyong nkpake era lake go ekahme ji jolo sennge egburu ekpˈkpa, ji nkimi nyi li saang. Go mbang nyio á kake anyo ekpˈkpa gbalee sennge etahk jio.
5 E construiu câmaras junto ao muro da casa, contra as paredes da casa em redor, tanto do templo, como do oráculo; e assim lhe fez câmaras em redor.
6 Akpang ekpˈkpa ji nnahba ndi sa ntiil rehng ntahme eni, akpang nya ekpˈkpa ji li nkpake anyehng jolo ntahme eni kunu esi, akpang ekpˈkpa nkpake era jolo ntahme ewubu kunu esi. Á lange nsol sennge etahk Esowo go elatahk, eji bo lꞌkꞌrahm ejum ajehng ajehng kak akahme etahk Esowo.
6 A câmara mais baixa tinha cinco côvados de largura, e a intermediária tinha seis côvados de largura, e a terceira tinha sete côvados de largura; porque pela parte de fora da casa, em redor, ele fez bases estreitadas, de modo que as vigas não seriam apertadas contra as paredes da casa.
7 Eji bo jo lang etahk Esowo, atal nya bo soongo no go edi atal awake nya nya bo ko jo lang, fvfo ngan anyehng anyehng, ejum ji bo kpo ko fik, afi ekuungu ajehng ajehng jehko ji eltum alimi nne kpeem wuk ewahl eje go edi ji bo jo si etahk Esowo.
7 E a casa, quando estava em construção, foi construída de pedra preparada antes de ser trazida para lá; de forma que não tinha nem martelo, nem machado, nem qualquer ferramenta de ferro se ouviu na casa, enquanto ela esteve em construção.
8 Edi elyele go Etahk Esowo go nkpake nyi ndi, jolo ejang eboblum nfam bi etahk Esowo; edi elwahre jolo o rehng go ngbokambanga nkpake, fere tob sehng o rehng nkpake nyi ero.
8 A porta para a câmara intermediária ficava no lado direito da casa; e por escadas em caracol se subia para a câmara intermediária, e da intermediária para a terceira.
9 Ano wo á lange etahk Esowo, fere lim mal, kum agburu ajang nti, a ajang nti aseda go elbulu.
9 Assim, ele construiu a casa, e a terminou; e cobriu a casa com vigas e tábuas de cedro.
10 Á si abon ntahk lake go akpꞌkpe etahk Esowo kpee. Elkul ero nya abon nkpatahk bao sa ntiil rehng ntahme eni, bo ko ajang nti eseda nya nnen kum lake etahk Esowo.
10 E, depois, ele construiu câmaras contra toda a casa, com cinco côvados de altura; e elas se apoiavam na casa, com madeira de cedro.
11 Owo Jehova kehm bungu tong Solomon re:
11 E a palavra do SENHOR veio a Salomão, dizendo:
12 <<Bade etahk Esowo jia ji a kpꞌsehke, lꞌjol re a bahke toono ntibi enyame, lim nsol nyi m ma-a tib, fere bum nkahn enyame kpee, kpunu atahm nyaa, m bahke limi sehng go ega biingi go nseenga nseenge ana n nyame tong nso Devid.
12 Acerca desta casa que estás construindo, se andares nos meus estatutos, e executares os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos para neles andares; então cumprirei a minha palavra contigo, a qual falei a Davi, o teu pai;
13 M bahke lene go ellong ni anebe Isreel, fvfo n nehm yake Isreel ane ebame.>>
13 e habitarei no meio dos filhos de Israel, e não abandonarei o meu povo, Israel.
14 Ano wo Solomon si etahk Esowo, fere lim mal.
14 Assim, Salomão construiu a casa, e a terminou.
15 Á koo akpakenti aseda kum lake go akahme nya atahng ekpˈkpa, bomo go ndi tete rehng go ero etahk, tob ko akpakenti nya Junipa bulu go elka ndi.
15 E ele construiu as paredes internas da casa com tábuas de cedro, tanto o chão da casa, como as paredes do teto; e as cobriu na parte interna com madeira, e cobriu o chão da casa com pranchas de cipreste.
16 Á koo akpakenti lim nkimi, akpang jolo ntahme elku, go nkpe ekpꞌkpa etahk Esowo, bo kumu akpakenti bomo ndi tete rehng go ero etahk, lim mmonkimi, no sahb lˈli saang.
16 E ele construiu vinte côvados nos lados da casa, tanto o chão, como as paredes com tábuas de cedro; construiu-os por dentro, para o oráculo, para o Santíssimo Lugar.
17 Nkpange kpange ekpꞌkpa ji li mbuksong ekpꞌkpa jia, jolo eltahl a ntahme ewubu go alab.
17 E a casa, isto é o templo diante dela, tinha quarenta côvados de comprimento.
18 Go atahng etahk Esowo bo ko ajangenti aseda, fik ntuku a atꞌtuul nya ma nyange. Ejum ajehng ajehng bo ko ajangenti aseda lim; eltal ekahme anehng anehng bo sebem re bo nyehn.
18 E o cedro do interior da casa era entalhado com botões e flores abertas; tudo era cedro; nenhuma pedra era vista.
19 Bo toobo edi go atahng nkimi ji li saang ji li go nkpe etahk nyi njahmtahk Etahk Esowo, elkohl nwongo nyi Jehova o.
19 E o oráculo ele preparou no interior da casa, para ali colocar a arca do SENHOR.
20 Nkimi nyi atahng nyi jolo saang, jolo ntahme elku, alab, akpang a elkul ero. Á koo nnyam nyam agul taame kpee go ekpꞌkpa, á tob taame agul egudu njom jio ji aseda.
20 E o oráculo, na sua parte frontal, tinha vinte côvados de comprimento, e vinte côvados de largura, e vinte côvados na sua altura; e ele o revestiu com ouro puro; e assim cobriu o altar que era de cedro.
21 Solomon ko nnyam nyama agul wohng bulu kpee go atahng ekpꞌkpa etahk Esowo, fvfo á tanne ngbekobo agul, nyi siiri mbutahk mi atahng nkimi nyi li saang, go mbuksonga nkimi nyi li saang nyi bo wohngo agul bulu.
21 Assim Salomão revestiu o interior da casa com ouro puro; e fez uma repartição por correntes de ouro diante do oráculo; e a revestiu com ouro.
22 Ano wo á wohngo agul go akpꞌkpa kpee. Á tob wohngo agul go egudu njom ji jolo ka nkimi nyi atahng ekpꞌkpa ji li saang.
22 E revestiu inteiramente de ouro a casa toda, até que terminou toda a casa; também todo o altar que estava junto ao oráculo, ele revestiu com ouro.
23 Go ekpꞌkpa ji atahng ji li saang, á ko eti oliv lim eserabim ebbal, ajehng ajehng wahre elkul ero rehng ntahme esehma kunu esi.
23 E dentro do oráculo ele fez dois querubins de oliveiras, cada um com dez côvados de altura.
24 Ekpungkpung ji ngbokambang eserabim labe rehng ntahme ebal kunu esi, ekpungkpung jehko tob jolo ntahme ebal kunu esi, kpe kpe bomo esi ekpungkpung jehko rehng esi ekpungkpung jehka jolo ntahme esehma kunu esi go alab.
24 E cinco côvados era uma das asas do querubim, e cinco côvados a outra asa do querubim; de uma parte extrema de uma asa até a parte extrema da outra eram dez côvados.
25 Go etoono eserubim, bo tob gare alab ekpungkpung jolo ntahme esehma kunu esi, eserub ebbal ebbal jolo elkohn anehng alab a eljini ni bo li no.
25 E o outro querubim tinha dez côvados; ambos os querubins eram de uma medida e tamanho.
26 Elkul ero ji eserub ajehng ajehng jolo ntahme esehma kunu esi.
26 A altura de um querubim era dez côvados, e assim também era o outro querubim.
27 Á rodo aserub nyao bum go atahng nkimi nyi li saang etahk Esowo. Ekpungkpung ji eserub ajehng kooro ekahme jehko , ekpungkpung ji eserub jehka kooro ekahme jehka, fvfo go elka elka ekpꞌkpa akpungkpung ebo ba kooro atemtem.
27 E ele pôs os querubins dentro da casa mais interna; e estenderam as asas dos querubins, de modo que a asa de um tocava uma parede, e a asa do outro querubim tocava a outra parede; e as suas asas tocavam-se entre si no meio da casa.
28 Á koo agul wohng bulu aserub nyao kpee.
28 E ele revestiu os querubins com ouro.
29 Go akahme kpee nya atahng ekpꞌkpa a nya elatahk, á fiki aserubim, arahn mbohng, a atꞌtuul nya ma nyange.
29 E entalhou todas as paredes da casa em redor com figuras de querubins e palmeiras e flores abertas, por dentro e por fora.
30 Á tob wohngo agul bulu go elka ndi akpꞌkpa nya li elꞌlohng elꞌlohng, a akpꞌkpa nya li go atahng.
30 E o chão da casa, ele revestiu com ouro, por dentro e por fora.
31 Bo mbutahk mi atahng ekpꞌkpa ji li saang, á ko nti oliv lim abutahk nya edi ji li saang, nya kpange rehng ntahme era.
31 E para a entrada do oráculo ele fez portas de oliveira; a verga e as ombreiras eram uma quinta parte da parede.
32 Go mbutahk ebal mi bo ko eti oliv lim, á fiki eserabim, arahn mbohng, a atꞌtuul nya ma nyange, fere ko agul nya bo dv no wohng bulu eserabim a arahn mbohng nyao.
32 As duas portas também eram de oliveira; e ele entalhou sobre elas entalhes de querubins e palmeiras e de flores abertas, e os revestiu com ouro, e espalhou ouro sobre os querubins, e sobre as palmeiras.
33 Go mbang nyꞌnehm nyi á limi nti mbutahk nyi kpi ngoongo eni eni, mi bo ko nti oliv lim mbutahk mi li rehng egburu ekpꞌkpa.
33 Assim, ele fez também ombreiras para a porta do templo de oliveira, da quarta parte da parede.
34 Á ko eti ji bo kpo lung re sipres tob lim mbutahk ebal mi jo fehd na, amehng amehng bo limi re jo fehd ntahng ntahng.
34 E as duas portas eram de cipreste; as duas folhas de uma porta eram dobradiças, e as duas folhas da outra porta eram dobráveis.
35 Á fiki aserabim, arahn mbohng, a atꞌtuul nya ma nyange lake go abutahk, fere wohng agul nya bo ma kahd bulu nsol nyi bo ma fik.
35 E ele entalhou sobre elas querubins e palmeiras e flores abertas; e as cobriu com ouro ajustado sobre a obra entalhada.
36 Á lange atahng nlaaga go atal nya bo soongo no, go ero nkpa era anyehng anyehng bo jo kunu egburu ejang nti eseda.
36 E ele construiu o pátio interno com três fileiras de pedra talhada, e uma fileira de vigas de cedro.
37 Nnahb ekahme nyi etahk Esowo bo bumu go nnya eni nyi Solomon kuumu etul, go nnyahng mi bo kpo lung re Jiv ji jolo nnyahng era go elya.
37 No quarto ano foi a fundação da casa do SENHOR lançada, no mês de zive.
38 Go ewubu elya anehng, go nnyahng mi bo kpo lung re Bul, mi jolo nnyahng enehkeni, bo si etahk Esowo mal, a nsol kpee nyi bo kake ana bo tibi bo. Á ko nnya esehma go elsehke.
38 E no décimo primeiro ano, no mês de bul, o qual é o oitavo mês, foi terminada a casa em todas as suas partes, e de acordo com toda a sua forma. Assim, esteve ele sete anos na sua construção.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.