1 Reis 6
eka (EKA) vs ACF
1 Go nnya atahltahl a nnya atahlani nyi anebe Isreel lohngo eju go Ijib, ngare nyia Solomon ebfili Isreel nnya eni, go nnyahng mi bo kpo lung re Jiv, mi jolo etoono nnyahng go elya, owo Solomon bomo etahk Jehova go elsehke
1 E sucedeu que no ano de quatrocentos e oitenta, depois de saírem os filhos de Israel do Egito, no ano quarto do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de Zive (este é o mês segundo), começou a edificar a casa do SENHOR.
2 Etahk ji Ntula Solomon sii ka Jehova, alab jolo ntahme atahl abal a ntahme elon, akpang jolo ntahme elku, elkul ero jolo eltahl a ntahme ebal kunu esi.
2 E a casa que o rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, e de vinte côvados de largura, e de trinta côvados de altura.
3 Bo ramme ago kak gbiiri elbultahk ni bo junu no, elbultahk nio go mbuksong Etahk Esowo kpange rehng ntahme elku, akpange jolo jangjang ana mbuksong etahk Esowo. Labe lohng rehng ntahme esehma kunu esi go mbuksong etahk Esowo.
3 E o pórtico diante do templo da casa era de vinte côvados de comprimento, segundo a largura da casa, e de dez côvados de largura diante da casa.
4 Á limi abon abu nkpe akahme fiidi ga elatahk go atahng kpˈkpange.
4 E fez para a casa janelas de gelósias fixas.
5 Á si eyong nkpake era lake go ekahme ji jolo sennge egburu ekpˈkpa, ji nkimi nyi li saang. Go mbang nyio á kake anyo ekpˈkpa gbalee sennge etahk jio.
5 E edificou câmaras junto ao muro da casa, contra as paredes da casa, em redor, tanto do templo como do oráculo; e assim lhe fez câmaras laterais em redor.
6 Akpang ekpˈkpa ji nnahba ndi sa ntiil rehng ntahme eni, akpang nya ekpˈkpa ji li nkpake anyehng jolo ntahme eni kunu esi, akpang ekpˈkpa nkpake era jolo ntahme ewubu kunu esi. Á lange nsol sennge etahk Esowo go elatahk, eji bo lꞌkꞌrahm ejum ajehng ajehng kak akahme etahk Esowo.
6 A câmara de baixo era de cinco côvados de largura, e a do meio de seis côvados de largura, e a terceira de sete côvados de largura; porque pela parte de fora da casa, em redor, fizera encostos, para que as vigas não se apoiassem nas paredes da casa.
7 Eji bo jo lang etahk Esowo, atal nya bo soongo no go edi atal awake nya nya bo ko jo lang, fvfo ngan anyehng anyehng, ejum ji bo kpo ko fik, afi ekuungu ajehng ajehng jehko ji eltum alimi nne kpeem wuk ewahl eje go edi ji bo jo si etahk Esowo.
7 E edificava-se a casa com pedras preparadas, como as traziam se edificava; de maneira que nem martelo, nem machado, nem nenhum outro instrumento de ferro se ouviu na casa quando a edificavam.
8 Edi elyele go Etahk Esowo go nkpake nyi ndi, jolo ejang eboblum nfam bi etahk Esowo; edi elwahre jolo o rehng go ngbokambanga nkpake, fere tob sehng o rehng nkpake nyi ero.
8 A porta da câmara do meio estava ao lado direito da casa, e por caracóis se subia à do meio, e da do meio à terceira.
9 Ano wo á lange etahk Esowo, fere lim mal, kum agburu ajang nti, a ajang nti aseda go elbulu.
9 Assim, pois, edificou a casa, e a acabou; e cobriu a casa com pranchões e tabuados de cedro.
10 Á si abon ntahk lake go akpꞌkpe etahk Esowo kpee. Elkul ero nya abon nkpatahk bao sa ntiil rehng ntahme eni, bo ko ajang nti eseda nya nnen kum lake etahk Esowo.
10 Também edificou as câmaras em volta de toda a casa, de cinco côvados de altura, e as ligou à casa com madeira de cedro.
11 Owo Jehova kehm bungu tong Solomon re:
11 Então veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
12 <<Bade etahk Esowo jia ji a kpꞌsehke, lꞌjol re a bahke toono ntibi enyame, lim nsol nyi m ma-a tib, fere bum nkahn enyame kpee, kpunu atahm nyaa, m bahke limi sehng go ega biingi go nseenga nseenge ana n nyame tong nso Devid.
12 Quanto a esta casa que tu edificas, se andares nos meus estatutos, e fizeres os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, confirmarei para contigo a minha palavra, a qual falei a Davi, teu pai;
13 M bahke lene go ellong ni anebe Isreel, fvfo n nehm yake Isreel ane ebame.>>
13 E habitarei no meio dos filhos de Israel, e não desampararei o meu povo de Israel.
14 Ano wo Solomon si etahk Esowo, fere lim mal.
14 Assim edificou Salomão aquela casa, e a acabou.
15 Á koo akpakenti aseda kum lake go akahme nya atahng ekpˈkpa, bomo go ndi tete rehng go ero etahk, tob ko akpakenti nya Junipa bulu go elka ndi.
15 Também cobriu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até ao teto tudo cobriu com madeira por dentro; e cobriu o soalho da casa com tábuas de cipreste.
16 Á koo akpakenti lim nkimi, akpang jolo ntahme elku, go nkpe ekpꞌkpa etahk Esowo, bo kumu akpakenti bomo ndi tete rehng go ero etahk, lim mmonkimi, no sahb lˈli saang.
16 Edificou mais vinte côvados de tábuas de cedro nos lados da casa, desde o soalho até às paredes; e por dentro lhas edificou para o oráculo, para o Santo dos Santos.
17 Nkpange kpange ekpꞌkpa ji li mbuksong ekpꞌkpa jia, jolo eltahl a ntahme ewubu go alab.
17 A casa, isto é, o templo anterior tinha quarenta côvados.
18 Go atahng etahk Esowo bo ko ajangenti aseda, fik ntuku a atꞌtuul nya ma nyange. Ejum ajehng ajehng bo ko ajangenti aseda lim; eltal ekahme anehng anehng bo sebem re bo nyehn.
18 E o cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas; tudo era cedro, pedra nenhuma se via.
19 Bo toobo edi go atahng nkimi ji li saang ji li go nkpe etahk nyi njahmtahk Etahk Esowo, elkohl nwongo nyi Jehova o.
19 E por dentro da casa, na parte mais interior, preparou o oráculo, para pôr ali a arca da aliança do Senhor.
20 Nkimi nyi atahng nyi jolo saang, jolo ntahme elku, alab, akpang a elkul ero. Á koo nnyam nyam agul taame kpee go ekpꞌkpa, á tob taame agul egudu njom jio ji aseda.
20 E o oráculo no interior era de vinte côvados de comprimento, e de vinte côvados de largura, e de vinte côvados de altura; e o revestiu de ouro puro; também revestiu de cedro o altar.
21 Solomon ko nnyam nyama agul wohng bulu kpee go atahng ekpꞌkpa etahk Esowo, fvfo á tanne ngbekobo agul, nyi siiri mbutahk mi atahng nkimi nyi li saang, go mbuksonga nkimi nyi li saang nyi bo wohngo agul bulu.
21 E revestiu Salomão a casa por dentro de ouro puro; e com cadeias de ouro pôs uma cortina diante do oráculo, e o revestiu com ouro.
22 Ano wo á wohngo agul go akpꞌkpa kpee. Á tob wohngo agul go egudu njom ji jolo ka nkimi nyi atahng ekpꞌkpa ji li saang.
22 Assim cobriu de ouro toda a casa, inteiramente; também cobriu de ouro todo o altar que estava diante do oráculo.
23 Go ekpꞌkpa ji atahng ji li saang, á ko eti oliv lim eserabim ebbal, ajehng ajehng wahre elkul ero rehng ntahme esehma kunu esi.
23 E no oráculo fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um da altura de dez côvados.
24 Ekpungkpung ji ngbokambang eserabim labe rehng ntahme ebal kunu esi, ekpungkpung jehko tob jolo ntahme ebal kunu esi, kpe kpe bomo esi ekpungkpung jehko rehng esi ekpungkpung jehka jolo ntahme esehma kunu esi go alab.
24 E uma asa de um querubim era de cinco côvados, e a outra asa do querubim de outros cinco côvados; dez côvados havia desde a extremidade de uma das suas asas até à extremidade da outra das suas asas.
25 Go etoono eserubim, bo tob gare alab ekpungkpung jolo ntahme esehma kunu esi, eserub ebbal ebbal jolo elkohn anehng alab a eljini ni bo li no.
25 Assim era também de dez côvados o outro querubim; ambos os querubins eram de uma mesma medida e de um mesmo talhe.
26 Elkul ero ji eserub ajehng ajehng jolo ntahme esehma kunu esi.
26 A altura de um querubim era de dez côvados, e assim a do outro querubim.
27 Á rodo aserub nyao bum go atahng nkimi nyi li saang etahk Esowo. Ekpungkpung ji eserub ajehng kooro ekahme jehko , ekpungkpung ji eserub jehka kooro ekahme jehka, fvfo go elka elka ekpꞌkpa akpungkpung ebo ba kooro atemtem.
27 E pôs a estes querubins no meio da casa de dentro; e os querubins estendiam as asas, de maneira que a asa de um tocava na parede, e a asa do outro querubim tocava na outra parede; e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
28 Á koo agul wohng bulu aserub nyao kpee.
28 E revestiu de ouro os querubins.
29 Go akahme kpee nya atahng ekpꞌkpa a nya elatahk, á fiki aserubim, arahn mbohng, a atꞌtuul nya ma nyange.
29 E todas as paredes da casa, em redor, lavrou de esculturas e entalhes de querubins, e de palmas, e de flores abertas, por dentro e por fora.
30 Á tob wohngo agul bulu go elka ndi akpꞌkpa nya li elꞌlohng elꞌlohng, a akpꞌkpa nya li go atahng.
30 Também revestiu de ouro o soalho da casa, por dentro e por fora.
31 Bo mbutahk mi atahng ekpꞌkpa ji li saang, á ko nti oliv lim abutahk nya edi ji li saang, nya kpange rehng ntahme era.
31 E à entrada do oráculo fez portas de madeira de oliveira; o umbral de cima com as ombreiras faziam a quinta parte da parede.
32 Go mbutahk ebal mi bo ko eti oliv lim, á fiki eserabim, arahn mbohng, a atꞌtuul nya ma nyange, fere ko agul nya bo dv no wohng bulu eserabim a arahn mbohng nyao.
32 Também as duas portas eram de madeira de oliveira; e lavrou nelas entalhes de querubins, e de palmas, e de flores abertas, os quais revestiu de ouro; também estendeu ouro sobre os querubins e sobre as palmas.
33 Go mbang nyꞌnehm nyi á limi nti mbutahk nyi kpi ngoongo eni eni, mi bo ko nti oliv lim mbutahk mi li rehng egburu ekpꞌkpa.
33 E assim fez à porta do templo ombreiras de madeira de oliveira, da quarta parte da parede.
34 Á ko eti ji bo kpo lung re sipres tob lim mbutahk ebal mi jo fehd na, amehng amehng bo limi re jo fehd ntahng ntahng.
34 E eram as duas portas de madeira de cipreste; e as duas folhas de uma porta eram dobradiças, assim como eram também dobradiças as duas folhas entalhadas das outras portas.
35 Á fiki aserabim, arahn mbohng, a atꞌtuul nya ma nyange lake go abutahk, fere wohng agul nya bo ma kahd bulu nsol nyi bo ma fik.
35 E as lavrou de querubins e de palmas, e de flores abertas, e as revestiu de ouro acomodado ao lavor.
36 Á lange atahng nlaaga go atal nya bo soongo no, go ero nkpa era anyehng anyehng bo jo kunu egburu ejang nti eseda.
36 Também edificou o pátio interior de três ordens de pedras lavradas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 Nnahb ekahme nyi etahk Esowo bo bumu go nnya eni nyi Solomon kuumu etul, go nnyahng mi bo kpo lung re Jiv ji jolo nnyahng era go elya.
37 No ano quarto se pôs o fundamento da casa do Senhor, no mês de Zive.
38 Go ewubu elya anehng, go nnyahng mi bo kpo lung re Bul, mi jolo nnyahng enehkeni, bo si etahk Esowo mal, a nsol kpee nyi bo kake ana bo tibi bo. Á ko nnya esehma go elsehke.
38 E no ano undécimo, no mês de Bul, que é o mês oitavo, se acabou esta casa com todas as suas coisas, e com tudo o que lhe convinha; e a edificou em sete anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.